StudyEnglishWords

5#

Преступление и наказание, Часть пятая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть пятая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 56 из 79  ←предыдущая следующая→ ...

Again a wave of the same feeling surged into his heart, and again for an instant softened it.
Опять то же чувство волной хлынуло в его душу и опять на миг размягчило ее.
"Sonia, I have a bad heart, take note of that.
- Соня, у меня сердце злое, ты это заметь: этим можно многое объяснить.
It may explain a great deal.
Я потому и пришел, что зол.
I have come because I am bad.
There are men who wouldn't have come.
Есть такие, которые не пришли бы.
But I am a coward and... a mean wretch.
А я трус и... подлец!
But... never mind!
That's not the point.
Но... пусть! все это не то...
I must speak now, but I don't know how to begin."
Говорить теперь надо, а я начать не умею...
He paused and sank into thought.
Он остановился и задумался.
"Ach, we are so different," he cried again, "we are not alike.
- Э-эх, люди мы розные! - вскричал он опять, - не пара.
And why, why did I come?
И зачем, зачем я пришел!
I shall never forgive myself that."
Никогда не прощу себе этого!
"No, no, it was a good thing you came," cried Sonia.
- Нет, нет, это хорошо, что пришел! - восклицала Соня, - это лучше, чтоб я знала!
"It's better I should know, far better!"
Гораздо лучше!
He looked at her with anguish.
Он с болью посмотрел на нее.
"What if it were really that?" he said, as though reaching a conclusion.
"Yes, that's what it was!
- А что и в самом деле! - сказал он, как бы надумавшись, - ведь это ж так и было!
I wanted to become a Napoleon, that is why I killed her....
Вот что: я хотел Наполеоном сделаться, оттого и убил...
Do you understand now?"
Ну, понятно теперь?
"N-no," Sonia whispered naively and timidly.
"Only speak, speak, I shall understand, I shall understand _in myself_!" she kept begging him.
- Н-нет, - наивно и робко прошептала Соня, - только... говори, говори!
Я пойму, я про себя все пойму! - упрашивала она его.
"You'll understand?
- Поймешь?
Very well, we shall see!"
Ну, хорошо, посмотрим!
He paused and was for some time lost in meditation.
Он замолчал и долго обдумывал.
"It was like this: I asked myself one day this question--what if Napoleon, for instance, had happened to be in my place, and if he had not had Toulon nor Egypt nor the passage of Mont Blanc to begin his career with, but instead of all those picturesque and monumental things, there had simply been some ridiculous old hag, a pawnbroker, who had to be murdered too to get money from her trunk (for his career, you understand).
Well, would he have brought himself to that if there had been no other means?
- Штука в том: я задал себе один раз такой вопрос: что если бы, например, на моем месте случился Наполеон и не было бы у него, чтобы карьеру начать, ни Тулона, ни Египта, ни перехода через Монблан, а была бы вместо этих красивых и монументальных вещей просто-запросто одна какая-нибудь смешная старушонка, легистраторша, которую вдобавок надо убить, чтоб из сундука у ней деньги стащить (для карьеры-то, понимаешь?), ну, так решился ли бы он на это, если бы другого выхода не было?
Wouldn't he have felt a pang at its being so far from monumental and... and sinful, too?
Не покоробился ли бы оттого, что это уж слишком не монументально и... и грешно?
Well, I must tell you that I worried myself fearfully over that 'question' so that I was awfully ashamed when I guessed at last (all of a sudden, somehow) that it would not have given him the least pang, that it would not even have struck him that it was not monumental... that he would not have seen that there was anything in it to pause over, and that, if he had had no other way, he would have strangled her in a minute without thinking about it!
Ну, так я тебе говорю, что на этом "вопросе" я промучился ужасно долго, так что ужасно стыдно мне стало, когда я наконец догадался (вдруг как-то), что не только его не покоробило бы, но даже и в голову бы ему не пришло, что это не монументально... и даже не понял бы он совсем: чего тут коробиться?
И уж если бы только не было ему другой дороги, то задушил бы так, что и пикнуть бы не дал, без всякой задумчивости!..
скачать в HTML/PDF
share