StudyEnglishWords

5#

Преступление и наказание, Часть пятая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть пятая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 79  ←предыдущая следующая→ ...

"Sonia," he said, "you'd better not come and see me when I am in prison."
- Соня, - сказал он, - уж лучше не ходи ко мне, когда я буду в остроге сидеть.
Sonia did not answer, she was crying.
Соня не ответила, она плакала.
Several minutes passed.
Прошло несколько минут.
"Have you a cross on you?" she asked, as though suddenly thinking of it.
- Есть на тебе крест? - вдруг неожиданно спросила она, точно вдруг вспомнила.
He did not at first understand the question.
Он сначала не понял вопроса.
"No, of course not.
- Нет, ведь нет?
Here, take this one, of cypress wood.
На, возьми вот этот, кипарисный.
I have another, a copper one that belonged to Lizaveta.
У меня другой остался, медный, Лизаветин.
I changed with Lizaveta: she gave me her cross and I gave her my little ikon.
Мы с Лизаветой крестами поменялись, она мне свой крест, а я ей свой образок дала.
I will wear Lizaveta's now and give you this.
Я теперь Лизаветин стану носить, а этот тебе.
Take it... it's mine!
Возьми... ведь мой!
It's mine, you know," she begged him.
Ведь мой! - упрашивала она.
"We will go to suffer together, and together we will bear our cross!"
- Вместе ведь страдать пойдем, вместе и крест понесем!..
"Give it me," said Raskolnikov.
- Дай! - сказал Раскольников.
He did not want to hurt her feelings.
Ему не хотелось ее огорчить.
But immediately he drew back the hand he held out for the cross.
Но он тотчас же отдернул протянутую за крестом руку.
"Not now, Sonia.
- Не теперь, Соня.
Better later," he added to comfort her.
Лучше потом, - прибавил он, чтоб ее успокоить.
"Yes, yes, better," she repeated with conviction, "when you go to meet your suffering, then put it on.
- Да, да, лучше, лучше, - подхватила она с увлечением, - как пойдешь на страдание, тогда и наденешь.
You will come to me, I'll put it on you, we will pray and go together."
Придешь ко мне, я надену на тебя, помолимся и пойдем.
At that moment someone knocked three times at the door.
В это мгновение кто-то три раза стукнул в дверь.
"Sofya Semyonovna, may I come in?" they heard in a very familiar and polite voice.
- Софья Семеновна, можно к вам? - послышался чей-то очень знакомый вежливый голос.
Sonia rushed to the door in a fright.
Соня бросилась к дверям в испуге.
The flaxen head of Mr. Lebeziatnikov appeared at the door.
Белокурая физиономия господина Лебезятникова заглянула в комнату.
CHAPTER V
V
Lebeziatnikov looked perturbed.
Лебезятников имел вид встревоженный.
"I've come to you, Sofya Semyonovna," he began.
- Я к вам, Софья Семеновна.
"Excuse me...
Извините...
I thought I should find you," he said, addressing Raskolnikov suddenly, "that is, I didn't mean anything... of that sort...
Я так и думал, что вас застану, - обратился он вдруг к Раскольникову, - то есть я ничего не думал... в этом роде... но я именно думал...
But I just thought...
Katerina Ivanovna has gone out of her mind," he blurted out suddenly, turning from Raskolnikov to Sonia.
Там у нас Катерина Ивановна с ума сошла, - отрезал он вдруг Соне, бросив Раскольникова.
Sonia screamed.
Соня вскрикнула.
"At least it seems so.
- То есть оно, по крайней мере, так кажется.
But... we don't know what to do, you see!
Впрочем...
Мы там не знаем, что и делать, вот что-с!
She came back--she seems to have been turned out somewhere, perhaps beaten....
So it seems at least,...
Воротилась она - ее откуда-то, кажется, выгнали, может, и прибили... по крайней мере, так кажется...
She had run to your father's former chief, she didn't find him at home: he was dining at some other general's....
Она бегала к начальнику Семена Захарыча, дома не застала; он обедал у какого-то тоже генерала...
скачать в HTML/PDF
share