StudyEnglishWords

4#

Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 120  ←предыдущая следующая→ ...

I know that she too may love you and perhaps does love you already.
Знаю тоже, что и она тебя может любить, и даже, может быть, уж и любит.
Now decide for yourself, as you know best, whether you need go in for a drinking bout or not."
Теперь сам решай, как знаешь лучше, - надо иль не надо тебе запивать.
"Rodya!
- Родька...
You see... well....
Видишь...
Ну...
Ach, damn it!
Ах, черт!
But where do you mean to go?
А ты-то куда хочешь отправиться?
Of course, if it's all a secret, never mind....
Видишь: если все это секрет, то пусть!
But I...
I shall find out the secret... and I am sure that it must be some ridiculous nonsense and that you've made it all up.
Но я... я узнаю секрет...
И уверен, что непременно какой-нибудь вздор и страшные пустяки и что ты один все и затеял.
Anyway you are a capital fellow, a capital fellow!..."
А впрочем, ты отличнейший человек!
Отличнейший человек!..
"That was just what I wanted to add, only you interrupted, that that was a very good decision of yours not to find out these secrets.
- А я именно хотел тебе прибавить, да ты перебил, что ты это очень хорошо давеча рассудил, чтобы тайны и секреты эти не узнавать.
Leave it to time, don't worry about it.
Оставь до времени, не беспокойся.
You'll know it all in time when it must be.
Все в свое время узнаешь, именно тогда, когда надо будет.
Yesterday a man said to me that what a man needs is fresh air, fresh air, fresh air.
Вчера мне один человек сказал, что надо воздуху человеку, воздуху, воздуху!
I mean to go to him directly to find out what he meant by that."
Я хочу к нему сходить сейчас и узнать, что он под этим разумеет.
Razumihin stood lost in thought and excitement, making a silent conclusion.
Разумихин стоял в задумчивости и в волнении и что-то соображал.
"He's a political conspirator!
"Это политический заговорщик!
He must be.
Наверно!
And he's on the eve of some desperate step, that's certain.
И он накануне какого-нибудь решительного шага - это наверно!
It can only be that!
And... and Dounia knows," he thought suddenly.
Иначе быть не может и... и Дуня знает..." - подумал он вдруг про себя.
"So Avdotya Romanovna comes to see you," he said, weighing each syllable, "and you're going to see a man who says we need more air, and so of course that letter... that too must have something to do with it," he concluded to himself.
- Так к тебе ходит Авдотья Романовна, - проговорил он, скандируя слова, - а ты сам хочешь видеться с человеком, который говорит, что воздуху надо больше, воздуху и... и, стало быть, и это письмо... это тоже чтонибудь из того же, - заключил он как бы про себя.
"What letter?"
- Какое письмо?
"She got a letter to-day.
It upset her very much--very much indeed.
- Она письмо одно получила, сегодня, ее очень встревожило.
Очень.
Too much so.
Слишком уж даже.
I began speaking of you, she begged me not to.
Я заговорил о тебе - просила замолчать.
Then... then she said that perhaps we should very soon have to part... then she began warmly thanking me for something; then she went to her room and locked herself in."
Потом... потом сказала, что, может, мы очень скоро расстанемся, потом стала меня за что-то горячо благодарить; потом ушла к себе и заперлась.
"She got a letter?"
Raskolnikov asked thoughtfully.
- Она письмо получила? - задумчиво переспросил Раскольников.
"Yes, and you didn't know? hm..."
- Да, письмо; а ты не знал?
Гм.
They were both silent.
Они оба помолчали.
"Good-bye, Rodion.
- Прощай, Родион.
There was a time, brother, when I....
Never mind, good-bye.
You see, there was a time....
Я, брат... было одно время... а впрочем, прощай, видишь, было одно время...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1