StudyEnglishWords

4#

Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 84 из 120  ←предыдущая следующая→ ...

And they dared to think you were mad!
И смели они про тебя думать, что ты помешался.
You don't know, but they really thought that.
Ха-ха-ха! ты не знаешь - ведь они это думали!
Ah, the despicable creatures, how could they understand genius!
Ах, низкие червяки, да где им понимать, что такое ум!
And Dounia, Dounia was all but believing it--what do you say to that?
И ведь Дунечка тоже чуть не поверила - каково?
Your father sent twice to magazines--the first time poems (I've got the manuscript and will show you) and the second time a whole novel (I begged him to let me copy it out) and how we prayed that they should be taken--they weren't!
Покойник отец твой два раза отсылал в журналы - сначала стихи (у меня и тетрадка хранится, я тебе когда-нибудь покажу), а потом уж и целую повесть (я сама выпросила, чтоб он дал мне переписать), и уж как мы молились оба, чтобы приняли, - не приняли!
I was breaking my heart, Rodya, six or seven days ago over your food and your clothes and the way you are living.
Я, Родя, дней шесть-семь назад убивалась, смотря на твое платье, как ты живешь, что ешь и в чем ходишь.
But now I see again how foolish I was, for you can attain any position you like by your intellect and talent.
А теперь вижу, что опять-таки глупа была, потому захочешь, все теперь себе сразу достанешь, умом и талантом.
No doubt you don't care about that for the present and you are occupied with much more important matters...."
Это ты покамест, значит, не хочешь теперь и гораздо важнейшими делами занимаешься...
"Dounia's not at home, mother?"
- Дуни дома нет, мамаша?
"No, Rodya.
- Нету, Родя.
I often don't see her; she leaves me alone.
Очень часто ее дома не вижу, оставляет меня одну.
Dmitri Prokofitch comes to see me, it's so good of him, and he always talks about you.
Дмитрий Прокофьич, спасибо ему, заходит со мной посидеть и все об тебе говорит.
He loves you and respects you, my dear.
Любит он тебя и уважает, мой друг.
I don't say that Dounia is very wanting in consideration.
Про сестру же не говорю, чтоб она уж так очень была ко мне непочтительна.
I am not complaining.
Я ведь не жалуюсь.
She has her ways and I have mine; she seems to have got some secrets of late and I never have any secrets from you two.
У ней свой характер, у меня свой; у ней свои тайны какие-то завелись; ну у меня тайн от вас нет никаких.
Of course, I am sure that Dounia has far too much sense, and besides she loves you and me... but I don't know what it will all lead to.
Конечно, я твердо уверена, что Дуня слишком умна и, кроме того, и меня и тебя любит... но уж не знаю, к чему все это приведет.
You've made me so happy by coming now, Rodya, but she has missed you by going out; when she comes in I'll tell her:
'Your brother came in while you were out.
Where have you been all this time?'
Вот ты меня осчастливил теперь, Родя, что зашел, а она-то вот и прогуляла; придет, я и скажу: а без тебя брат был, а ты где изволила время проводить?
You mustn't spoil me, Rodya, you know; come when you can, but if you can't, it doesn't matter, I can wait.
Ты меня, Родя, очень-то и не балуй: можно тебе - зайди, нельзя - нечего делать, и так подожду.
I shall know, anyway, that you are fond of me, that will be enough for me.
Ведь я все-таки буду знать, что ты меня любишь, с меня и того довольно.
I shall read what you write, I shall hear about you from everyone, and sometimes you'll come yourself to see me.
What could be better?
Буду вот твои сочинения читать, буду про тебя слышать ото всех, а нет-нет - и сам зайдешь проведать, чего ж лучше?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1