StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 133 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

That's it.
Вот так.
Shake hands--yourn'll come through the bars, but mine's too big.
Пожмите мне руку - ваши-то пролезут сквозь решетку, а моя нет, слишком велика.
Little hands, and weak--but they've helped Muff Potter a power, and they'd help him more if they could."
Маленькие руки и слабые, а ведь много помогли Мэфу Поттеру и еще больше сделали бы, если б могли.
Tom went home miserable, and his dreams that night were full of horrors.
Том вернулся домой очень грустный и видел в эту ночь страшные сны.
The next day and the day after, he hung about the court-room, drawn by an almost irresistible impulse to go in, but forcing himself to stay out.
На следующий день он все время вертелся около здания суда; его неудержимо тянуло войти в зал, но он с великим трудом удерживался от этого.
Huck was having the same experience.
Гек переживал то же самое.
They studiously avoided each other.
Они старательно избегали друг друга.
Each wandered away, from time to time, but the same dismal fascination always brought them back presently.
И тот и другой иногда уходили подальше, но какая-то темная сила притягивала их обратно.
Tom kept his ears open when idlers sauntered out of the court-room, but invariably heard distressing news--the toils were closing more and more relentlessly around poor Potter.
Том настораживал уши, когда из зала суда выходил какой-нибудь зевака, но каждый раз слышал только плохие новости - петля затягивалась все туже и туже вокруг шеи бедного Поттера.
At the end of the second day the village talk was to the effect that Injun Joe's evidence stood firm and unshaken, and that there was not the slightest question as to what the jury's verdict would be.
К концу второго дня весь город о том только и говорил, что индеец Джо твердо стоит на своем и что нечего и сомневаться, какой приговор вынесут присяжные.
Tom was out late, that night, and came to bed through the window.
В тот вечер Том вернулся домой очень поздно и влез в окно.
He was in a tremendous state of excitement.
Он был очень сильно взволнован.
It was hours before he got to sleep.
Прошло несколько часов, прежде чем он уснул.
All the village flocked to the court-house the next morning, for this was to be the great day.
Both sexes were about equally represented in the packed audience.
Наутро весь город собрался перед зданием суда.
Зал был битком набит.
After a long wait the jury filed in and took their places; shortly afterward, Potter, pale and haggard, timid and hopeless, was brought in, with chains upon him, and seated where all the curious eyes could stare at him; no less conspicuous was Injun Joe, stolid as ever.
Ждать пришлось довольно долго, наконец один за другим вошли присяжные и заняли свои места; вскоре после того ввели бледного, измученного Поттера в кандалах и посадили так, чтобы все любопытные могли глазеть на него; индеец Джо, невозмутимый, как всегда, тоже был виден отовсюду.
There was another pause, and then the judge arrived and the sheriff proclaimed the opening of the court.
Опять наступило молчание, а потом явился судья, и шериф объявил, что заседание начинается.
The usual whisperings among the lawyers and gathering together of papers followed.
Как всегда, адвокаты начали перешептываться между собой и собирать какието бумаги.
These details and accompanying delays worked up an atmosphere of preparation that was as impressive as it was fascinating.
Пока возились со всеми этими мелочами, наступила торжественная тишина, полная ожидания.
Now a witness was called who testified that he found Muff Potter washing in the brook, at an early hour of the morning that the murder was discovered, and that he immediately sneaked away.
Вызвали свидетеля, который подтвердил, что в тот день, когда было обнаружено убийство, он видел как Мэф Поттер умывался у ручья и тут же убежал.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1