StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 176 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

"Oh, Tom, you didn't make any marks!"
- Ах, Том, почему ты не делал пометок!
"Becky, I was such a fool!
- Бекки, я свалял дурака!
Such a fool!
Такого дурака!
I never thought we might want to come back!
Я и не по думал, что нам, может быть, придется вернуться.
No--I can't find the way.
Нет, не могу найти дорогу.
It's all mixed up."
Совсем запутался.
"Tom, Tom, we're lost! we're lost!
- Том, Том, мы заблудились!
We never can get out of this awful place!
Мы заблудились!
Oh, why DID we ever leave the others!"
Нам никогда не выбраться из этой страшной пещеры!
She sank to the ground and burst into such a frenzy of crying that Tom was appalled with the idea that she might die, or lose her reason.
Ах, и зачем мы только отбились от других!
Она села на землю и так горько заплакала, что Том испугался, как бы она не умерла или не сошла с ума.
He sat down by her and put his arms around her; she buried her face in his bosom, she clung to him, she poured out her terrors, her unavailing regrets, and the far echoes turned them all to jeering laughter.
Он сел рядом с ней и обнял ее; она спрятала лицо у него на груди, прижалась к нему, изливая свои страхи и бесполезные сожаления, а дальнее эхо обращало ее слова в насмешливый хохот.
Tom begged her to pluck up hope again, and she said she could not.
Том уговаривал ее собраться с силами и не терять надежды, а она отвечала, что не может.
He fell to blaming and abusing himself for getting her into this miserable situation; this had a better effect.
Он стал упрекать и бранить себя за то, что довел ее до такой беды, и это помогло.
She said she would try to hope again, she would get up and follow wherever he might lead if only he would not talk like that any more.
Она сказала, что попробует собраться с силами, встанет и пойдет за ним, куда угодно, лишь бы он перестал себя упрекать.
For he was no more to blame than she, she said.
Он виноват не больше, чем она.
So they moved on again--aimlessly--simply at random--all they could do was to move, keep moving.
И они опять пошли дальше - куда глаза глядят, просто наудачу.
Им больше ничего не оставалось делать, как только идти, идти не останавливаясь.
For a little while, hope made a show of reviving--not with any reason to back it, but only because it is its nature to revive when the spring has not been taken out of it by age and familiarity with failure.
Надежда снова ожила в них на короткое время - не потому, что было на что надеяться, но потому, что надежде свойственно оживать, пока человек еще молод и не привык к неудачам.
By-and-by Tom took Becky's candle and blew it out.
Скоро Том взял у Бекки свечу и загасил ее.
This economy meant so much!
Такая бережливость значила очень много.
Words were not needed.
Никаких объяснений не понадобилось.
Becky understood, and her hope died again.
Бекки и так поняла, что это значит, и опять упала духом.
She knew that Tom had a whole candle and three or four pieces in his pockets--yet he must economize.
Она знала, что у Тома в кармане есть еще целая свеча и три или четыре огарка, и все-таки нужно было беречь их.
By-and-by, fatigue began to assert its claims; the children tried to pay attention, for it was dreadful to think of sitting down when time was grown to be so precious, moving, in some direction, in any direction, was at least progress and might bear fruit; but to sit down was to invite death and shorten its pursuit.
Скоро дала себя знать усталость; дети не хотели ей поддаваться: им было страшно даже подумать, как это они будут сидеть, когда надо дорожить каждой минутой; двигаться хоть куда-нибудь все-таки было лучше и могло привести к спасению, а сидеть - значило призывать к себе смерть и ускорять ее приход.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1