StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 190 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

A few steps brought them to the spring, and Tom felt a shudder quiver all through him.
Несколько шагов - и они были у источника.
Том почувствовал, как его с ног до головы охватила дрожь.
He showed Huck the fragment of candle-wick perched on a lump of clay against the wall, and described how he and Becky had watched the flame struggle and expire.
Он показал Геку остаток фитиля, прилипший к комку глины у самой стены, и описал ему, как они вместе с Бекки следили за вспыхивающим и гаснущим пламенем свечи.
The boys began to quiet down to whispers, now, for the stillness and gloom of the place oppressed their spirits.
Теперь мальчики начали говорить шепотом, потому что тишина и мрак пещеры угнетали их.
They went on, and presently entered and followed Tom's other corridor until they reached the "jumping-off place."
Они шли все дальше, пока не дошли до второго коридора, а там и до провала.
The candles revealed the fact that it was not really a precipice, but only a steep clay hill twenty or thirty feet high.
При свечах стало видно, что никакого провала тут нет, а есть глинистый обрыв футов в двадцать или тридцать высотой.
Tom whispered:
Том прошептал:
"Now I'll show you something, Huck."
- Теперь я тебе покажу одну штуку, Гек.
He held his candle aloft and said:
Он поднял выше свечку и сказал:
"Look as far around the corner as you can.
- Постарайся заглянуть подальше за угол.
Do you see that?
Видишь?
There--on the big rock over yonder--done with candle-smoke."
Вон там, на большом камне, - копотью от свечки.
"Tom, it's a CROSS!"
- Так это же крест!
"NOW where's your Number Two? 'UNDER THE CROSS,' hey?
- А где у тебя номер второй?
Под крестом, так?
Right yonder's where I saw Injun Joe poke up his candle, Huck!"
Как раз тут я видел индейца Джо со свечой!
Huck stared at the mystic sign awhile, and then said with a shaky voice:
Гек долго смотрел на таинственный знак, потом сказал дрожащим голосом:
"Tom, less git out of here!"
- Том, лучше уйдем отсюда!
"What! and leave the treasure?"
- Как же!
"Yes--leave it.
А клад бросить, что ли?
Injun Joe's ghost is round about there, certain."
- Да, бросить.
"No it ain't, Huck, no it ain't.
Дух индейца Джо, наверно, где-нибудь поблизости.
It would ha'nt the place where he died--away out at the mouth of the cave--five mile from here."
- Нет, не здесь, Гек, вовсе не здесь.
Он там, где умер индеец Джо, у входа в пещеру, за пять миль отсюда.
"No, Tom, it wouldn't.
- Ничего подобного.
It would hang round the money.
Он где-нибудь тут, бродит около денег.
I know the ways of ghosts, and so do you."
Уж мне ли не знать все повадки духов, да и тебе они тоже известны.
Tom began to fear that Huck was right.
Том начал опасаться, что Гек прав.
Misgivings gathered in his mind.
Предчувствие недоброго томило его душу.
But presently an idea occurred to him--
Но вдруг ему в голову пришла одна мысль.
"Lookyhere, Huck, what fools we're making of ourselves!
- Послушай, Гек, какие же мы с тобой дураки!
Injun Joe's ghost ain't a going to come around where there's a cross!"
Да разве дух индейца явится туда, где крест?
The point was well taken.
Довод был основательный.
It had its effect.
Он убедил Гека.
"Tom, I didn't think of that.
- Том, а я и не подумал.
But that's so.
Это верно.
It's luck for us, that cross is.
Нам с тобой повезло, что здесь крест.
I reckon we'll climb down there and have a hunt for that box."
Теперь, я думаю, мы спустимся и поищем сундук.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1