StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 193 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

He disappeared, and presently returned with the wagon, put the two small sacks into it, threw some old rags on top of them, and started off, dragging his cargo behind him.
Он исчез и скоро вернулся с тележкой, уложил в нее два мешка, прикрыл сверху старыми тряпками и тронулся в путь, таща за собой тележку.
When the boys reached the Welshman's house, they stopped to rest.
Поравнявшись с домом валлийца, мальчики остановились отдохнуть.
Just as they were about to move on, the Welshman stepped out and said:
Только они хотели двинуться дальше, как старик вышел на крыльцо и окликнул их:
"Hallo, who's that?"
- Эй, кто там?
"Huck and Tom Sawyer."
- Гек Финн и Том Сойер!
"Good!
- Вот это хорошо!
Come along with me, boys, you are keeping everybody waiting.
Идем со мной, мальчики, все только вас и дожидаются.
Here--hurry up, trot ahead--I'll haul the wagon for you.
Ну, скорей, идите вперед, а я потащу вашу тележку.
Why, it's not as light as it might be.
Однако тяжесть порядочная.
Got bricks in it?--or old metal?"
Что у вас тут?
Кирпичи или железный лом?
"Old metal," said Tom.
- Железный лом.
"I judged so; the boys in this town will take more trouble and fool away more time hunting up six bits' worth of old iron to sell to the foundry than they would to make twice the money at regular work.
- Так я и думал.
В нашем городе все мальчишки готовы собирать, не жалея сил, железный лом, за который им дадут какие-нибудь гроши на заводе, а по-настоящему работать не хотят, даже если дать вдвое больше.
But that's human nature--hurry along, hurry along!"
Так уж человек устроен.
Ну, живей, поторапливайтесь!
The boys wanted to know what the hurry was about.
Мальчикам захотелось узнать, для чего надо торопиться.
"Never mind; you'll see, when we get to the Widow Douglas'."
- Не беспокойтесь, скоро узнаете, вот только придем к дому вдовы Дуглас.
Huck said with some apprehension--for he was long used to being falsely accused:
Гек сказал не без опаски (он давно привык ко всякой напраслине):
"Mr. Jones, we haven't been doing nothing."
- Мистер Джонс, мы ничего такого не сделали.
The Welshman laughed.
Валлиец засмеялся:
"Well, I don't know, Huck, my boy.
- Уж не знаю, Гек, мой мальчик.
I don't know about that.
Ничего не знаю.
Ain't you and the widow good friends?"
Разве вдова к тебе плохо относится?
"Yes.
- Нет.
Well, she's ben good friends to me, anyway."
Она ко мне относится хорошо, это верно.
"All right, then.
- Ну, так в чем же дело?
What do you want to be afraid for?"
Чего тебе бояться?
This question was not entirely answered in Huck's slow mind before he found himself pushed, along with Tom, into Mrs. Douglas' drawing-room.
Гек еще не успел решить этого вопроса, ум у него медленно работал, как его втолкнули вместе с Томом в гостиную вдовы Дуглас.
Mr. Jones left the wagon near the door and followed.
Мистер Джонс оставил тележку у крыльца и вошел вслед за ними.
The place was grandly lighted, and everybody that was of any consequence in the village was there.
Гостиная была великолепно освещена, и в ней собрались все, кто только имел какой-нибудь вес в городишке.
The Thatchers were there, the Harpers, the Rogerses, Aunt Polly, Sid, Mary, the minister, the editor, and a great many more, and all dressed in their best.
Тэтчеры были здесь, Гарперы, Роджерсы, тетя Полли, Сид, Мэри, пастор, редактор местной газеты и еще много народа, все разодетые попраздничному.
The widow received the boys as heartily as any one could well receive two such looking beings.
They were covered with clay and candle-grease.
Вдова встретила мальчиков так ласково, как только можно было встретить гостей, явившихся в таком виде: они с ног до головы были выпачканы в глине и закапаны свечным салом.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1