StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 200 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

I never see such a woman!
Я таких еще не видывал!
I HAD to shove, Tom--I just had to.
Только и знай хлопочи да заботься, хлопочи да заботься!
And besides, that school's going to open, and I'd a had to go to it--well, I wouldn't stand THAT, Tom.
Этак и жить вовсе не захочешь!
Пришлось удрать, Том, ничего не поделаешь!
Looky here, Tom, being rich ain't what it's cracked up to be.
А тут еще школа скоро откроется, мне бы еще и туда пришлось ходить, - ну, я и не стерпел.
It's just worry and worry, and sweat and sweat, and a-wishing you was dead all the time.
Знаешь, Том, ничего хорошего в этом богатстве нет, напрасно мы так думали.
Now these clothes suits me, and this bar'l suits me, and I ain't ever going to shake 'em any more.
А вот эта одежа как раз по мне, и бочка тоже по мне, теперь я с ними ни за что не расстанусь.
Tom, I wouldn't ever got into all this trouble if it hadn't 'a' ben for that money; now you just take my sheer of it along with your'n, and gimme a ten-center sometimes--not many times, becuz I don't give a dern for a thing 'thout it's tollable hard to git--and you go and beg off for me with the widder."
Том, я бы не влопался в такую историю, если бы не деньги, так что возьми-ка ты мою долю себе, а мне выдавай центов по десять, только не часто, я не люблю, когда мне деньги даром достаются, а еще ты как-нибудь уговори вдову, чтобы она на меня не сердилась.
"Oh, Huck, you know I can't do that.
- Знаешь, Гек, я никак не могу.
Нехорошо получается.
'Tain't fair; and besides if you'll try this thing just a while longer you'll come to like it."
А ты попробуй, потерпи еще немножко, может, тебе даже понравится.
"Like it!
- Понравится!
Yes--the way I'd like a hot stove if I was to set on it long enough.
Да, попробуй, посиди-ка немножко на горячей плите, - может, тебе тоже понравится.
No, Tom, I won't be rich, and I won't live in them cussed smothery houses.
Нет, Том, не хочу я больше этого богатства, не хочу больше жить в этих проклятых душных домах.
I like the woods, and the river, and hogsheads, and I'll stick to 'em, too.
Мне нравится в лесу, на реке, и тут, в бочке, - тут я и останусь.
Blame it all! just as we'd got guns, and a cave, and all just fixed to rob, here this dern foolishness has got to come up and spile it all!"
Ну их к черту!
И надо же, чтобы как раз теперь, когда у нас есть и ружья, и пещера и мы уж совсем собрались в разбойники, вдруг подвернулась такая чепуха и все испортила!
Tom saw his opportunity--
Том воспользовался удобным случаем.
"Lookyhere, Huck, being rich ain't going to keep me back from turning robber."
- Слушай, Гек, хоть я и разбогател, а все равно уйду в разбойники.
"No!
- Да что ты!
Oh, good-licks; are you in real dead-wood earnest, Tom?"
Ох, провалиться мне, а ты это верно говоришь, Том?
"Just as dead earnest as I'm sitting here.
- Так же верно, как то, что я тут сижу.
But Huck, we can't let you into the gang if you ain't respectable, you know."
Только, знаешь ли, Гек, мы не сможем принять тебя в шайку, если ты будешь плохо одет.
Huck's joy was quenched.
Радость Гека померкла.
"Can't let me in, Tom?
- Как так не сможете?
Didn't you let me go for a pirate?"
А в пираты как же вы меня приняли?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1