StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 42 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

"I never thought of that.
- Я как-то не подумал.
That's so.
Это верно.
Lemme go with you?"
А меня возьмешь?
"Of course--if you ain't afeard."
- Возьму, если не боишься.
"Afeard!
- Боюсь!
'Tain't likely.
Еще чего!
Will you meow?"
Ты мне мяукнешь?
"Yes--and you meow back, if you get a chance.
- Да, и ты мне тоже мяукни, если можно будет.
Last time, you kep' me a-meowing around till old Hays went to throwing rocks at me and says
А то прошлый раз я тебе мяукал-мяукал, пока старик Гэйс не начал швырять в меня камнями, да еще говорит:
'Dern that cat!' and so I hove a brick through his window--but don't you tell."
"Черт бы драл эту кошку!"
А я ему запустил кирпичом в окно, - только ты не говори никому.
"I won't.
- Ладно, не скажу.
I couldn't meow that night, becuz auntie was watching me, but I'll meow this time.
Тогда мне нельзя было мяукать, за мной тетя следила, а сегодня я мяукну.
Say--what's that?"
Послушай, а это что у тебя?
"Nothing but a tick."
- Ничего особенного, клещ.
"Where'd you get him?"
- Где ты его взял?
"Out in the woods."
- Там, в лесу.
"What'll you take for him?"
- Что ты за него просишь?
"I don't know.
- Не знаю.
I don't want to sell him."
Не хочется продавать.
"All right.
- Не хочешь - не надо.
It's a mighty small tick, anyway."
Да и клещ какой-то уже очень маленький.
"Oh, anybody can run a tick down that don't belong to them.
- Конечно, чужого клеща охаять ничего не стоит.
I'm satisfied with it.
А я своим клещом доволен.
It's a good enough tick for me."
По мне, и этот хорош.
"Sho, there's ticks a plenty.
- Клещей везде сколько хочешь.
I could have a thousand of 'em if I wanted to."
Я сам хоть тысячу наберу, если вздумаю.
"Well, why don't you?
- Так чего же не наберешь?
Becuz you know mighty well you can't.
Отлично знаешь, что не найдешь ни одного.
This is a pretty early tick, I reckon.
Это самый ранний клещ.
It's the first one I've seen this year."
Первого в этом году вижу.
"Say, Huck--I'll give you my tooth for him."
- Слушай, Гек, я тебе отдам за него свой зуб.
"Less see it."
- Ну-ка, покажи.
Tom got out a bit of paper and carefully unrolled it.
Том вытащил и осторожно развернул бумажку с зубом.
Huckleberry viewed it wistfully.
Гекльберри с завистью стал его разглядывать.
The temptation was very strong.
Искушение было слишком велико.
At last he said:
Наконец он сказал:
"Is it genuwyne?"
- А он настоящий?
Tom lifted his lip and showed the vacancy.
Том приподнял губу и показал пустое место.
"Well, all right," said Huckleberry, "it's a trade."
- Ну ладно, - сказал Гекльберри, - по рукам!
Tom enclosed the tick in the percussion-cap box that had lately been the pinchbug's prison, and the boys separated, each feeling wealthier than before.
Том посадил клеща в коробочку из-под пистонов, где сидел раньше жук, и мальчики расстались, причем каждый из них чувствовал, что разбогател.
When Tom reached the little isolated frame schoolhouse, he strode in briskly, with the manner of one who had come with all honest speed.
Дойдя до бревенчатого школьного домика, стоявшего поодаль от других, Том вошел туда шагом человека, который торопится изо всех сил.
He hung his hat on a peg and flung himself into his seat with business-like alacrity.
Он повесил шляпу на гвоздь и с деловитым видом бойко прошмыгнул на свое место.
The master, throned on high in his great splint-bottom arm-chair, was dozing, lulled by the drowsy hum of study.
Учитель, восседавший на кафедре в большом плетеном кресле, дремал, убаюканный сонным гудением класса.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1