StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

"Tom," whispered Huckleberry, "does this keep us from EVER telling --ALWAYS?"
- Том, - прошептал Гекльберри, - а это нам поможет держать язык за зубами?
"Of course it does.
- Само собой, поможет.
It don't make any difference WHAT happens, we got to keep mum.
Все равно, что бы ни случилось, надо молчать.
We'd drop down dead--don't YOU know that?"
А иначе тут же и помрем - не понимаешь, что ли?
"Yes, I reckon that's so."
- Да я тоже так думаю.
They continued to whisper for some little time.
Том довольно долго шептал ему что-то.
Presently a dog set up a long, lugubrious howl just outside--within ten feet of them.
И вдруг протяжно и зловеще завыла собака - совсем рядом, шагах в десяти от них.
The boys clasped each other suddenly, in an agony of fright.
Мальчики в страхе прижались друг к другу.
"Which of us does he mean?" gasped Huckleberry.
- На кого это она воет? - едва дыша, прошептал Гек.
"I dono--peep through the crack.
- Не знаю, погляди в щелку.
Quick!"
Скорей!
"No, YOU, Tom!"
- Нет, лучше ты погляди, Том!
"I can't--I can't DO it, Huck!"
- Не могу, ну никак не могу, Гек!
"Please, Tom.
- Да погляди же!
There 'tis again!"
Опять она воет.
"Oh, lordy, I'm thankful!" whispered Tom.
- Ну, слава богу, - прошептал Том.
"I know his voice.
- Я узнал ее по голосу.
It's Bull Harbison." *
Это собака Харбисона.
[* If Mr. Harbison owned a slave named Bull, Tom would have spoken of him as
"Harbison's Bull," but a son or a dog of that name was
"Bull Harbison."]
- Вот хорошо, а то знаешь, Том, я прямо до смерти испугался, я думал, бродячая собака.
"Oh, that's good--I tell you, Tom, I was most scared to death; I'd a bet anything it was a STRAY dog."
Собака завыла снова.
The dog howled again.
У мальчиков опять душа ушла в пятки.
The boys' hearts sank once more.
- Ой, это не она! - прошептал Гекльберри.
"Oh, my! that ain't no Bull Harbison!" whispered Huckleberry. "DO, Tom!"
- Погляди, Том!
Tom, quaking with fear, yielded, and put his eye to the crack.
His whisper was hardly audible when he said:
Том, весь дрожа от страха, уступил на этот раз, приложился глазом к щели и произнес едва слышным шепотом:
"Oh, Huck, IT S A STRAY DOG!"
- Ой, Гек, это бродячая собака!
"Quick, Tom, quick!
- Скорей, Том, скорей!
Who does he mean?"
На кого это она?
"Huck, he must mean us both--we're right together."
- Должно быть, на нас с тобой.
Ведь мы совсем рядом.
"Oh, Tom, I reckon we're goners.
- Ну, Том, плохо наше дело.
I reckon there ain't no mistake 'bout where I'LL go to.
И гадать нечего, куда я попаду, это ясно.
I been so wicked."
Грехов у меня уж очень много.
"Dad fetch it!
- Пропади все пропадом!
This comes of playing hookey and doing everything a feller's told NOT to do.
Вот что значит отлынивать от школы и делать, что не велят.
I might a been good, like Sid, if I'd a tried --but no, I wouldn't, of course.
Я бы мог вести себя не хуже Сида, если б постарался, - так вот нет же, не хотел.
But if ever I get off this time, I lay I'll just WALLER in Sunday-schools!"
Если только мне на этот раз удастся отвертеться, я выходить не буду из воскресной школы!
And Tom began to snuffle a little.
- И Том начал потихоньку всхлипывать.
"YOU bad!" and Huckleberry began to snuffle too.
- Ты плохо себя вел?
- И Гекльберри тоже засопел слегка.
"Consound it, Tom Sawyer, you're just old pie, 'longside o' what I am.
- Да что ты, Том Сойер!
По сравнению со мной ты просто ангел.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1