StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 77 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

Then one more frock passed in at the gate, and Tom's heart gave a great bound.
Но вот еще одно платье мелькнуло в воротах, и сердце Тома запрыгало от радости.
The next instant he was out, and "going on" like an Indian; yelling, laughing, chasing boys, jumping over the fence at risk of life and limb, throwing handsprings, standing on his head--doing all the heroic things he could conceive of, and keeping a furtive eye out, all the while, to see if Becky Thatcher was noticing.
В следующее мгновение он был уже во дворе и бесновался, как индеец: вопил, хохотал, гонялся за мальчиками, прыгал через забор, рискуя сломать себе ногу или голову, ходил вверх ногами, кувыркался - словом, выделывал все, что только мог придумать, а сам все время косился исподтишка на Бекки Тэтчер: видит она это или нет.
But she seemed to be unconscious of it all; she never looked.
Но она как будто ничего не замечала и ни разу не взглянула в его сторону.
Could it be possible that she was not aware that he was there?
Неужели она не знала, что он здесь?
He carried his exploits to her immediate vicinity; came war-whooping around, snatched a boy's cap, hurled it to the roof of the schoolhouse, broke through a group of boys, tumbling them in every direction, and fell sprawling, himself, under Becky's nose, almost upsetting her--and she turned, with her nose in the air, and he heard her say:
Он перенес свои подвиги поближе к ней: носился вокруг нее с воплями, стащил с одного мальчика шапку, зашвырнул ее на крышу, бросился в толпу школьников, растолкал их в разные стороны и растянулся на земле под самым носом у Бекки, чуть не сбив ее с ног, - а она отвернулась, вздернув носик, и он услышал, как она сказала:
"Mf! some people think they're mighty smart--always showing off!"
- Пф!
Некоторые только и делают, что ломаются; думают, что это кому-нибудь интересно!
Tom's cheeks burned.
Щеки Тома вспыхнули.
He gathered himself up and sneaked off, crushed and crestfallen.
Он поднялся с земли и побрел прочь, уничтоженный, совсем упав духом.
CHAPTER XIII
ГЛАВА XIII
TOM'S mind was made up now.
Том наконец решился.
He was gloomy and desperate.
Он был настроен мрачно и готов на все.
He was a forsaken, friendless boy, he said; nobody loved him; when they found out what they had driven him to, perhaps they would be sorry; he had tried to do right and get along, but they would not let him; since nothing would do them but to be rid of him, let it be so; and let them blame HIM for the consequences--why shouldn't they?
Друзей у него нет, все его бросили, никто его не любит.
Вот когда увидят, до чего довели несчастного мальчика, тогда, может, и пожалеют.
Он пробовал быть хорошим, старался - так нет же, ему не дали.
Что ж, пускай, если им только и надо, что избавиться от него; конечно, он же окажется у них виноват.
Ну и прекрасно!
What right had the friendless to complain?
Разве всеми брошенный мальчик имеет право жаловаться?
Yes, they had forced him to it at last: he would lead a life of crime.
Заставили-таки, в конце концов!
Ну что ж, придется вести преступный образ жизни.
There was no choice.
Другого выхода нет.
By this time he was far down Meadow Lane, and the bell for school to "take up" tinkled faintly upon his ear.
К этому времени он был уже на середине Мэдоу-лейн, и до него донеслось еле слышное звяканье школьного колокола, которое возвещало конец перемены.
He sobbed, now, to think he should never, never hear that old familiar sound any more--it was very hard, but it was forced on him; since he was driven out into the cold world, he must submit--but he forgave them.
Он всхлипнул при мысли о том, что никогда-никогда больше не услышит этого звяканья; как ни тяжело, но что делать - его к этому принудили; если его гонят скитаться по свету, придется уйти.
Но он всем прощает.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1