6#

Профессия миссис Уоррен. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Профессия миссис Уоррен". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 26 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

Mrs Warren, flushing a little at her failure to impose on him in the character of a theatrically devoted mother, adds in a lower key.] Make your mind easy: the young pup has no more chance than you have.
Миссис Уоррен, покраснев оттого, что не произвела впечатления в роли любящей матери, сбавляет тон.
Успокойтесь, у этого щенка не больше вашего шансов на успех.
CROFTS.
Крофтс.
Mayn’t a man take an interest in a girl?
Уж нельзя человеку проявить интерес к девушке!
MRS WARREN.
Миссис Уоррен.
Not a man like you.
Только не такому человеку, как вы.
CROFTS.
Крофтс.
How old is she?
Сколько ей лет?
MRS WARREN.
Миссис Уоррен.
Never you mind how old she is.
Не ваше дело.
CROFTS.
Крофтс.
Why do you make such a secret of it?
Почему вы из этого делаете тайну?
MRS WARREN.
Миссис Уоррен.
Because I choose.
Потому что я так хочу.
CROFTS.
Крофтс.
Well, I’m not fifty yet; and my property is as good as it ever was—
Что ж, мне еще нет пятидесяти, мое состояние не уменьшилось…
MRS WARREN. [interrupting him].
Миссис Уоррен (прерывает его).
Yes; because you’re as you're vicious.
Ну еще бы!
Вы хоть и кутила, а скаред…
CROFTS [continuing].
And a baronet isn’t to be picked up every day.
Крофтс (продолжает) …а баронеты не каждый день подвертываются под руку.
No other man in my position would put up with you for a mother-in-law.
Никто другой с моим положением в обществе не станет терпеть такую тещу, как вы.
Why shouldn’t she marry me?
Почему бы ей не выйти за меня?
MRS WARREN.
Миссис Уоррен.
You!
За вас?
CROFTS.
Крофтс.
We three could live together quite comfortably.
Мы отлично зажили бы втроем.
I’d die before her and leave her a bouncing widow with plenty of money.
Я умру раньше, она останется эффектной вдовой с круглым капитальцем.
Why not?
Почему же нет?
It’s been growing in my mind all the time I’ve been walking with that fool inside there.
Это пришло мне в голову, пока я гулял тут с этим болваном.
MRS WARREN [revolted].
Миссис Уоррен (с возмущением).
Yes; it’s the sort of thing that would grow in your mind.
Да, да, только такое и приходит вам в голову!
[He halts in his prowling; and the two look at one another, she steadfastly, with a sort of awe behind her contemptuous disgust: he stealthily, with a carnal gleam in his eye and a loose grin.]
Крофтс останавливается на полдороге, и оба они смотрят друг на друга: она – прямо в глаза, с презрительной миной, за которой таится страх, он – искоса, с плотоядным блеском в глазах, с циничной усмешкой искусителя.
CROFTS [suddenly becoming anxious and urgent as he sees no sign of sympathy in her].
Крофтс (видя, что миссис Уоррен не проявляет никакого сочувствия, начинает беспокоиться и настаивать).
Look here, Kitty: you’re a sensible woman: you needn’t put on any moral airs.
Послушайте, Китти, вы рассудительная женщина, вам незачем прикидываться ханжой.
I’ll ask no more questions; and you need answer none.
Я ни о чем не спрашиваю, и вам не нужно отвечать.
I’ll settle the whole property on her; and if you want a checque for yourself on the wedding day, you can name any figure you like – in reason.
Я завещаю ей все мое состояние; а если вам лично понадобится чек в день свадьбы, можете сами назначить сумму… в пределах благоразумия.
MRS WARREN.
Миссис Уоррен.
So it’s come to that with you, George, like all the other worn-out old creatures!
И вы тем же кончили, Джордж, чем кончают все старые развалины!
CROFTS [savagely].
Крофтс (свирепо).
Damn you!
Черт бы вас побрал!
[Before she can retort the door of the kitchen is opened; and the voices of the others are heard returning.
Прежде чем миссис Уоррен успевает ему ответить, дверь из другой комнаты открывается; слышны приближающиеся голоса.
скачать в HTML/PDF
share