6#

Профессия миссис Уоррен. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Профессия миссис Уоррен". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 32 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

That’s right.
Вот так.
MRS WARREN [querulously].
Миссис Уоррен (ворчливо).
You’re very rough with me, Vivie.
Как ты груба со мной, Виви.
VIVIE.
Виви.
Nonsense.
Пустяки.
What about bed?
Не пора ли спать?
It’s past ten.
Уже одиннадцатый час.
MRS WARREN [passionately].
Миссис Уоррен (с ожесточением).
What's the use of my going to bed?
Что толку ложиться?
Do you think I could sleep?
Неужели ты думаешь, что я засну теперь?
VIVIE.
Виви.
Why not?
Почему же нет?
I shall.
Я засну.
MRS WARREN.
Миссис Уоррен.
You! you’ve no heart. [She suddenly breaks out vehemently in her natural tongue—the dialect of a woman of the people—with all her affectations of maternal authority and conventional manners gone, and an overwhelming inspiration of true conviction and scorn in her] Oh, I won’t bear it: I won’t put up with the injustice of it.
Ты!
У тебя нет сердца. (Вдруг разражается бурной тирадой на естественном для нее языке женщины из простонародья, – махнув рукой на материнский авторитет и на светские условности и обретя новую силу в сознании собственной правоты.) Нет, не могу я больше терпеть.
Где же после этого справедливость?
What right have you to set yourself up above me like this?
Какое ты имеешь право задирать нос передо мной?
You boast of what you are to me—to m e, who gave you a chance of being what you are.
Ты передо мной хвастаешься, чем ты стала!
Передо мной!
А кто, как не я, тебе в этом помог?
What chance had I?
А мне кто помогал?
Shame on you for a bad daughter and a stuck-up prude!
Стыдно тебе!
Ты дурная дочь, ханжа и гордячка!
VIVIE [sitting down with a shrug, no longer confident; for her replies, which have sounded sensible and strong to her so far, now begin to ring rather woodenly and even priggishly against the new tone of her mother].
Виви (садится, пожимая плечами, но без прежней уверенности; ее слова, которые за минуту до этого казались ей самой такими благоразумными и убедительными, звучат сухо и лицемерно по сравнению с той силой, которая слышится в тоне миссис Уоррен).
Don’t think for a moment I set myself above you in any way.
Не думайте, ради бога, что я ставлю себя выше вас.
You attacked me with the conventional authority of a mother: I defended myself with the conventional superiority of a respectable woman.
Вы нападали на меня, пользуясь материнским авторитетом; я защищалась, пользуясь превосходством порядочной женщины.
Frankly, I am not going to stand any of your nonsense; and when you drop it I shall not expect you to stand any of mine.
Скажу прямо, я не намерена терпеть ваши выходки; но если вы прекратите их, вам не придется терпеть мои.
I shall always respect your right to your own opinions and your own way of life.
У вас могут быть свои убеждения, свой образ жизни – это ваше право; я вам мешать не буду.
MRS WARREN.
Миссис Уоррен.
My own opinions and my own way of life!
Мои убеждения, мой образ жизни!
Listen to her talking!
Вы послушайте ее только!
Do you think I was brought up like you? able to pick and choose my own way of life?
Что же, по-твоему, я воспитывалась так же, как ты, могла привередничать и выбирать себе образ жизни?
Do you think I did what I did because I liked it, or thought it right, or wouldn’t rather have gone to college and been a lady if I’d had the chance?
По-твоему, я потому на это пошла, что мне нравилась такая жизнь, или я думала, что так и следует, и не захотела бы поступить в колледж и стать образованной, если б у меня была возможность!
VIVIE.
Виви.
Everybody has some choice, mother.
Какой-нибудь выбор есть у каждого.
The poorest girl alive may not be able to choose between being Queen of England or Principal of Newnham; but she can choose between ragpicking and flowerselling, according to her taste.
Не всякая девушка может стать королевой Англии или начальницей Ньюнхэмского колледжа, но даже самая бедная может стать либо тряпичницей, либо цветочницей, смотря по вкусу.
скачать в HTML/PDF
share