6#

Профессия миссис Уоррен. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Профессия миссис Уоррен". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 41 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

FRANK.
Фрэнк.
He is driving my mother and Bessie to the station.
Повез маму и Бесси на станцию.
REV.
S.
Пастор.
Is Crofts up yet?
А Крофтс встал?
FRANK.
Фрэнк.
Oh, long ago.
О, давным-давно.
He hasn’t turned a hair: he’s in much better practice than you.
Has kept it up ever since, probably.
Он ни в одном глазу!
Видно, что чаще вашего практиковался, – а всего вернее, практикуется непрерывно.
He’s taken himself off somewhere to smoke.
Ушел куда-то курить.
[Frank resumes his paper.
Фрэнк опять берется за газету.
The parson turns disconsolately towards the gate; then comes back irresolutely.]
Преподобный Сэмюэль в унынии поворачивает к калитке, потом нерешительно возвращается.
REV.
S.
Пастор.
Er—Frank.
Э-э… Фрэнк.
FRANK.
Фрэнк.
Yes.
Да?
REV.
S.
Пастор.
Do you think the Warrens will expect to be asked here after yesterday afternoon?
Как по-твоему, эти Уоррены ждут, что мы их пригласим к себе после вчерашнего?
FRANK.
Фрэнк.
They’ve been asked already.
REV.
S. [appalled].
What!!!
Они уже приглашены.
FRANK.
Crofts informed us at breakfast that you told him to bring Mrs Warren and Vivie over here to-day, and to invite them to make this house their home.
Крофтс сообщил за завтраком, что вы просили его пригласить к нам миссис Уоррен и Виви и передать им, чтобы они располагались здесь, как дома.
My mother then found she must go to town by the 11.13 train.
Именно после этого сообщения мама вспомнила, что ей нужно поехать в город с поездом одиннадцать тринадцать.
REV.
S. [with despairing vehemence].
Пастор (в отчаянии).
I never gave any such invitation.
Никогда я их не приглашал!
I never thought of such a thing.
Даже и не думал приглашать.
FRANK [compassionately].
Фрэнк (сочувственно).
How do you know, gov’nor, what you said and thought last night?
Где же вам знать, родитель, что вы вчера думали и чего не думали?
А вот и Прэд вернулся.
PRAED [coming in through the hedge].
Прэд (входит в калитку).
Good morning.
Доброе утро.
REV.
S.
Пастор.
Good morning.
Доброе утро.
I must apologize for not having met you at breakfast.
Я должен извиниться перед вами, что не вышел к завтраку.
I have a touch of—of—
У меня… э-э…
FRANK.
Фрэнк.
Clergyman’s sore throat, Praed.
Пасторский катар горла, Прэд.
Fortunately not chronic.
К счастью, не хронический.
PRAED [changing the subject].
Прэд (меняя тему).
Well I must say your house is in a charming spot here.
Надо сказать, что ваш дом стоит на замечательно красивом месте.
Really most charming.
Нет, в самом деле место чудесное.
REV.
S.
Пастор.
Yes: it is indeed.
Frank will take you for a walk, Mr Praed, if you like.
Да, действительно… Фрэнк поведет вас погулять, если хотите.
I’ll ask you to excuse me: I must take the opportunity to write my sermon while Mrs Gardner is away and you are all amusing yourselves.
А меня уж вы, пожалуйста, извините: я должен воспользоваться случаем и написать проповедь, пока миссис Гарднер нет дома.
Развлекайтесь без меня.
You won’t mind, will you?
Вы позволите?
PRAED.
Прэд.
Certainly not.
Ну разумеется, разумеется.
Don’t stand on the slightest ceremony with me.
Пожалуйста, не церемоньтесь со мной.
REV.
S.
Пастор.
Thank you.
Благодарю вас.
I’ll—er—er– [He stammers his way to the porch and vanishes into the house].
Ну, я… э-э… э-э… (Бормоча, поворачивает к крыльцу и скрывается за дверью.)
PRAED.
Прэд (садится на траву рядом с Фрэнком, обхватив руками колени).
Curious thing it must be writing a sermon every week.
Странное, должно быть, занятие – писать проповеди каждую неделю.
FRANK.
Фрэнк.
Ever so curious, if he did it.
Ну еще бы не странное!
He buys em.
Если б он их писал, а то он их покупает готовые.
He’s gone for some soda water.
Просто пошел пить соду.
скачать в HTML/PDF
share