StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 100 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Meyers took out his programme and pointed to the number five with his pencil.
Мейерс вынул свою программу и карандашом указал на номер пятый.
"Do you mind if we play him too?"
Crowell asked.
– Вы не возражаете, если мы тоже на нее поставим? – спросил Кроуэлл.
"Go ahead.
Go ahead.
– Валяйте, валяйте.
But don't tell my wife I gave it to you."
Только не говорите жене, что это я вам посоветовал.
"Will you have a drink?"
I asked.
– Давайте выпьем чего-нибудь, – сказал я.
"No thanks.
– Нет, спасибо.
I never drink."
Я никогда не пью.
We put a hundred lire on number five to win and a hundred to place and then had another whiskey and soda apiece.
Мы поставили на номер пятый сто лир в ординаре и сто в двойном и выпили еще по стакану виски с содовой.
I was feeling very good and we picked up a couple more Italians, who each had a drink with us, and went back to the girls.
Я был в прекрасном настроении, и мы подцепили еще двоих знакомых итальянцев и выпили с каждым из них и потом вернулись наверх.
These Italians were also very mannered and matched manners with the two we had collected before.
Эти итальянцы тоже были очень церемонны и не уступали в этом отношении тем двоим, которых мы повстречали раньше.
In a little while no one could sit down.
Из-за их церемонности никому не сиделось на месте.
I gave the tickets to Catherine.
Я отдал Кэтрин билеты.
"What horse is it?"
– Какая лошадь?
"I don't know.
– Не знаю.
Mr. Meyers' choice."
Это по выбору мистера Мейерса.
"Don't you even know the name?"
– Вы даже не знаете ее клички?
"No.
– Нет.
You can find it on the programme.
Можно посмотреть в программе.
Number five I think."
Кажется, пятый номер.
"You have touching faith," she said.
– Ваша доверчивость просто трогательна, – сказала она.
The number five won but did not pay anything.
Номер пятый выиграл, но выдача была ничтожная.
Mr. Meyers was angry.
Мистер Мейерс сердился.
"You have to put up two hundred lire to make twenty," he said.
"Twelve lire for ten.
– Нужно ставить двести лир, чтобы получить двадцать, – сказал он. – Двенадцать лир за десять.
It's not worth it.
Не стоит труда.
My wife lost twenty lire."
Моя жена выиграла двадцать лир.
"I'll go down with you," Catherine said to me.
– Я пойду с вами вниз, – сказала Кэтрин.
The Italians all stood up.
Все итальянцы встали.
We went downstairs and out to the paddock.
Мы спустились вниз и подошли к паддоку.
"Do you like this?"
Catherine asked.
– Тебе тут нравится? – спросила Кэтрин.
"Yes.
– Да.
I guess I do."
Ничего себе.
"It's all right, I suppose," she said.
"But, darling, I can't stand to see so many people."
– В общем, тут забавно, – сказала она. – Но знаешь, милый, я не выношу, когда так много знакомых.
"We don't see many."
– Не так уж их много.
"No.
– Правда.
But those Meyers and the man from the bank with his wife and daughters--"
Но эти Мейерсы и этот из банка с женой и дочерьми…
"He cashes my sight drafts," I said.
– Он платит по моим чекам, – сказал я.
"Yes but some one else would if he didn't.
– Ну, не он, кто-нибудь другой платил бы.
Those last four boys were awful."
А эта последняя четверка итальянцев просто ужасна.
"We can stay out here and watch the race from the fence."
– Можно остаться здесь и отсюда смотреть следующий заезд.
"That will be lovely.
– Вот это чудесно.
And, darling, let's back a horse we've never heard of and that Mr. Meyers won't be backing."
И знаешь что, милый, давай поставим на такую лошадь, которой мы совсем не знаем и на которую не ставит мистер Мейерс.
"All right."
– Давай.
We backed a horse named Light For Me that finished fourth in a field of five.
Мы поставили на лошадь с кличкой
«Свет очей», и она пришла четвертой из пяти.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1