StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 159 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

The sun was trying to come through.
Солнце пробивалось сквозь тучи.
Beside the road were mulberry trees.
Вдоль дороги росли тутовые деревья.
Through the trees I could see our two big moving-vans of cars stuck in the field.
Из-за деревьев мне видны были наши машины, точно два больших мебельных фургона, торчавшие среди поля.
Piani looked back too.
Пиани тоже оглянулся.
"They'll have to build a road to get them out," he said.
– Придется построить дорогу, чтоб вытащить их оттуда, – сказал он.
"I wish to Christ we had bicycles," Bonello said.
– Эх, черт, были бы у нас велосипеды! – сказал Бонелло.
"Do they ride bicycles in America?"
Aymo asked.
– В Америке ездят на велосипедах? – спросил Аймо.
"They used to."
– Прежде ездили.
"Here it is a great thing," Aymo said.
"A bicycle is a splendid thing."
– Хорошая вещь, – сказал Аймо. – Прекрасная вещь велосипед.
"I wish to Christ we had bicycles," Bonello said.
"I'm no walker."
– Эх, черт, были бы у нас велосипеды! – сказал Еонелло. – Я плохой ходок.
"Is that firing?"
I asked.
– Что это, стреляют? – спросил я.
I thought I could hear firing a long way away.
Мне показалось, что я слышу выстрелы где-то вдалеке.
"I don't know," Aymo said.
– Не знаю, – сказал Аймо.
He listened.
Он прислушался.
"I think so," I said.
– Кажется, да, – сказал я.
"The first thing we will see will be the cavalry," Piani said.
– Раньше всего мы увидим кавалерию, – сказал Пиани.
"I don't think they've got any cavalry."
– По-моему, у них нет кавалерии.
"I hope to Christ not," Bonello said.
"I don't want to be stuck on a lance by any--cavalry."
– Тем лучше, черт возьми, – сказал Бонелло. – Я вовсе не желаю, чтобы какая-нибудь кавалерийская сволочь проткнула меня пикой.
"You certainly shot that sergeant, Tenente," Piani said.
– Ловко вы того сержанта прихлопнули, tenente, – сказал Пиани.
We were walking fast.
Мы шли очень быстро.
"I killed him," Bonello said.
"I never killed anybody in this war, and all my life I've wanted to kill a sergeant."
– Я его застрелил, – сказал Бонелло. – Я за эту войну еще никого не застрелил, и я всю жизнь мечтал застрелить сержанта.
"You killed him on the sit all right," Piani said.
"He wasn't flying very fast when you killed him."
– Застрелил курицу на насесте, – сказал Пиани. – Не очень-то быстро он летел, когда ты в него стрелял.
"Never mind.
– Все равно.
That's one thing I can always remember.
Я теперь всегда буду помнить об этом.
I killed that--of a sergeant."
Я убил эту сволочь, сержанта.
"What will you say in confession?"
Aymo asked.
– А что ты скажешь на исповеди? – спросил Аймо.
"I'll say,
'Bless me, father, I killed a sergeant."
– Скажу так: благословите меня, отец мой, я убил сержанта.
They all laughed.
Все трое засмеялись.
"He's an anarchist," Piani said.
"He doesn't go to church."
– Он анархист, – сказал Пиани. – Он не ходит в церковь.
"Piani's an anarchist too," Bonello said.
– Пиани тоже анархист, – сказал Бонелло.
"Are you really anarchists?"
I asked.
– Вы действительно анархисты? – спросил я.
"No, Tenente.
– Нет, tenente.
We're socialists.
Мы социалисты.
We come from Imola."
Мы все из Имолы.
"Haven't you ever been there?"
– Вы там никогда не бывали?
"No."
– Нет.
"By Christ it's a fine place, Tenente.
– Эх, черт!
Славное это местечко, tenente.
You come there after the war and we'll show you something."
Приезжайте туда к нам после войны, там есть что посмотреть.
"Are you all socialists?"
– И там все социалисты?
"Everybody."
– Все до единого.
"Is it a fine town?"
– Это хороший город?
"Wonderful.
– Еще бы.
You never saw a town like that."
Вы такого и не видели.
"How did you get to be socialists?"
– Как вы стали социалистами?
"We're all socialists.
– Мы все социалисты.
Everybody is a socialist.
Там все до единого – социалисты.
We've always been socialists."
Мы всегда были социалистами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1