StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 367 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 162 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

Their carbines were clipped to the frame of the bicycles.
Карабины были пристегнуты к раме велосипеда.
Stick bombs hung handle down from their belts.
Ручные гранаты ручкой вниз висели у них на поясе.
Their helmets and their gray uniforms were wet and they rode easily, looking ahead and to both sides.
Их каски и серые мундиры были мокры, и они ехали неторопливо, глядя вперед и по сторонам.
There were two--then four in line, then two, then almost a dozen; then another dozen-- then one alone.
Впереди ехало двое, потом четверо в ряд, потом двое, потом сразу десять или двенадцать, потом снова десять, потом один, отдельно.
They did not talk but we could not have heard them because of the noise from the river.
Они не разговаривали, но мы бы их и не услышали из-за шума реки.
They were gone out of sight up the road.
Они скрылись из виду на дороге.
"Holy Mary," Aymo said.
– Пресвятая дева! – сказал Аймо.
"They were Germans," Piani said.
"Those weren't Austrians."
– Это немцы, – сказал Пиани. – Это не австрийцы.
"Why isn't there somebody here to stop them?"
I said.
"Why haven't they blown the bridge up?
– Почему здесь некому остановить их? – сказал я. – Почему этот мост не взорван?
Why aren't there machine-guns along this embankment?"
Почему вдоль насыпи нет пулеметов?
"You tell us, Tenente," Bonello said.
– Это вы нам скажите, tenente, – сказал Бонелло.
I was very angry.
Я был вне себя от злости.
"The whole bloody thing is crazy.
– С ума все посходили.
Down below they blow up a little bridge.
Там, внизу, взрывают маленький мостик.
Here they leave a bridge on the main road.
Здесь, на самом шоссе, мост оставляют.
Where is everybody?
Куда все девались?
Don't they try and stop them at all?"
Что ж, так их и не попытаются остановить?
"You tell us, Tenente," Bonello said.
– Это вы нам скажите, tenente, – повторил Бонелло.
I shut up.
Я замолчал.
It was none of my business; all I had to do was to get to Pordenone with three ambulances.
Меня это не касалось; мое дело было добраться до Порденоне с тремя санитарными машинами.
I had failed at that.
Мне это не удалось.
All I had to do now was get to Pordenone.
Теперь мое дело просто добраться до Порденоне.
I probably could not even get to Udine.
Но я, видно, не доберусь даже до Удине.
The hell I couldn't.
Ну и черт с ним!
The thing to do was to be calm and not get shot or captured.
Главное, это сохранить спокойствие и не угодить под пулю или в плен.
"Didn't you have a canteen open?"
I asked Piani.
– Вы, кажется, открывали фляжку? – спросил я Пиани.
He handed it to me.
Он протянул мне ее.
I took a long drink.
"We might as well start," I said.
"There's no hurry though.
Я отпил порядочный глоток. – Можно идти, – сказал я. – Спешить, впрочем, некуда.
Do you want to eat something?"
Хотите поесть?
"This is no place to stay," Bonello said.
– Тут не место останавливаться, – сказал Бонелло.
"All right.
– Хорошо.
We'll start."
Идем.
"Should we keep on this side--out of sight?"
– Будем держаться здесь, под прикрытием?
"We'd be better off on top.
– Лучше идти по верху.
They may come along this bridge too.
Они могут пройти и этим мостом.
We don't want them on top of us before we see them."
Гораздо хуже будет, если они очутятся у нас над головой, прежде чем мы их увидим.
We walked along the railroad track.
Мы пошли по железнодорожному полотну.
On both sides of us stretched the wet plain.
По обе стороны от нас тянулась мокрая равнина.
Ahead across the plain was the hill of Udine.
Впереди за равниной был холм, и за ним Удине.
The roofs fell away from the castle on the hill.
Крыши расступались вокруг крепости на холме.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1