StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 233 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

In the night it started raining.
Ночью пошел дождь.
It rained on all morning and turned the snow to slush and made the mountain-side dismal.
Дождь шел все утро, и снег превратился в грязь, и на горном склоне стало тоскливо.
There were clouds over the lake and over the valley.
Над озером и над долиной нависли тучи.
It was raining high up the mountain.
Высоко в горах шел дождь.
Catherine wore heavy overshoes and I wore Mr. Guttingen's rubber-boots and we walked to the station under an umbrella, through the slush and the running water that was washing the ice of the roads bare, to stop at the pub before lunch for a vermouth.
Кэтрин надела глубокие калоши, а я резиновые сапоги monsieur Гуттингена, и мы под зонтиком, по грязи и воде, размывавшей лед на дороге, пошли в кабачок у станции выпить вермуту перед завтраком.
Outside we could hear the rain.
Было слышно, как за окном идет дождь.
"Do you think we ought to move into town?"
– Как ты думаешь, не перебраться ли нам в город?
"What do you think?"
Catherine asked.
– А ты как думаешь? – спросила Кэтрин.
"If the winter is over and the rain keeps up it won't be fun up here.
– Если зима кончилась и пойдут дожди, здесь станет нехорошо.
How long is it before young Catherine?"
Сколько еще до маленькой Кэтрин?
"About a month.
– Около месяца.
Perhaps a little more."
Может быть, немножко больше.
"We might go down and stay in Montreux."
– Можно спуститься вниз и поселиться в Монтре.
"Why don't we go to Lausanne?
– А почему не в Лозанне?
That's where the hospital is."
Ведь больница там.
"All right.
– Можно и в Лозанне.
But I thought maybe that was too big a town."
Я просто думал, не слишком ли это большой город.
"We can be as much alone in a bigger town and Lausanne might be nice."
– Мы и в большом городе можем быть одни, а в Лозанне, наверно, славно.
"When should we go?"
– Когда же мы переедем?
"I don't care.
– Мне все равно.
Whenever you want, darling.
Когда хочешь, милый.
I don't want to leave here if you don't want."
Можно и совсем не уезжать, если ты не захочешь.
"Let's see how the weather turns out."
– Посмотрим, как погода.
It rained for three days.
Дождь шел три дня.
The snow was all gone now on the mountain-side below the station.
На склоне горы ниже станции совсем не осталось снега.
The road was a torrent of muddy snow-water.
Дорога была сплошным потоком жидкой грязи.
It was too wet and slushy to go out.
Была такая сырость и слякоть, что нельзя было выйти из дому.
On the morning of the third day of rain we decided to go down into town.
Утром на третий день дождя мы решили переехать в город.
"That is all right, Mr. Henry," Guttingen said.
"You do not have to give me any notice.
– Пожалуйста, не беспокойтесь, monsieur Генри, – сказал Гуттинген. – Никакого предупреждения не нужно.
I did not think you would want to stay now the bad weather is come."
Я и не думал, что вы останетесь здесь, раз уж погода испортилась.
"We have to be near the hospital anyway on account of Madame," I said.
– Нам нужно быть поближе к больнице из-за madame, – сказал я.
"I understand," he said.
"Will you come back some time and stay, with the little one?"
– Ну конечно, – сказал он. – Может быть, еще приедете как-нибудь вместе с маленьким.
"Yes, if you would have room."
– Если только найдется место.
"In the spring when it is nice you could come and enjoy it.
– Весной тут у нас очень славно, приезжайте, вам понравится.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1