5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 133 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

"We shall see it no more," I said, with a sigh.
– Вот мы и теряем своего путеводителя! – сказал я со вздохом.
"What matters," replied the philosopher, "whether this or another serves to guide us?"
– Э! – ответил профессор. – Тот или другой, не все ли равно?
I thought him rather ungrateful.
«Какая неблагодарность!» – подумал я.
But at that moment my attention was drawn to an unexpected sight.
Но в эту минуту неожиданное зрелище привлекло мое внимание.
At a distance of five hundred paces, at the turn of a high promontory, appeared a high, tufted, dense forest.
На расстоянии ста шагов от нас, за выступом мыса, виднелся мощный, густой лес.
It was composed of trees of moderate height, formed like umbrellas, with exact geometrical outlines.
Деревья в нем были средней вышины, зонтикообразной формы, с ясно очерченными геометрическими линиями.
The currents of wind seemed to have had no effect upon their shape, and in the midst of the windy blasts they stood unmoved and firm, just like a clump of petrified cedars.
Движение воздуха словно не касалось их листвы, ибо, несмотря на легкий ветерок, они стояли не шелохнувшись, точно роща окаменелых кедров.
I hastened forward.
Я ускорил шаг.
I could not give any name to these singular creations.
Я не мог определить род этих необыкновенных деревьев.
Were they some of the two hundred thousand species of vegetables known hitherto, and did they claim a place of their own in the lacustrine flora?
Не принадлежали ли они к одному из двух тысяч видов растений, уже известных в науке, или же нужно было отвести им особое место среды флоры болот?
No; when we arrived under their shade my surprise turned into admiration.
Нет!
Когда мы подошли поближе, мое недоумение оказалось не меньшим, чем первоначальное удивление.
There stood before me productions of earth, but of gigantic stature, which my uncle immediately named.
В самом деле, перед нами были произведения земли, но созданные по гигантскому образцу.
Дядюшка сейчас же подыскал им название.
"It is only a forest of mushrooms," said he.
– Да это просто грибной лес! – сказал он.
And he was right.
И он не ошибался.
Imagine the large development attained by these plants, which prefer a warm, moist climate.
Лижете судить, как пышно развиваются эти съедобные растения в теплом и сыром месте.
I knew that the Lycopodon giganteum attains, according to Bulliard, a circumference of eight or nine feet; but here were pale mushrooms, thirty to forty feet high, and crowned with a cap of equal diameter.
Я знал, что, согласно Бульяру, «lycoperdan giganteum»[19 - Вид гигантского гриба (лат.).] достигает восьми или девяти футов в окружности; но тут были белые грибы вышиной от тридцати до сорока футов, с шляпками соответствующего диаметра!
There they stood in thousands.
Они росли здесь тысячами.
No light could penetrate between their huge cones, and complete darkness reigned beneath those giants; they formed settlements of domes placed in close array like the round, thatched roofs of a central African city.
Ни один луч света не проникал в их густую тень, и полный мрак царил под их куполами, прижавшимися тесно один к другому, подобно круглым крышам африканского города.
Yet I wanted to penetrate farther underneath, though a chill fell upon me as soon as I came under those cellular vaults.
Мне хотелось, однако, проникнуть в их чащу.
Мертвенным холодом веяло от их мясистых сводов.
For half an hour we wandered from side to side in the damp shades, and it was a comfortable and pleasant change to arrive once more upon the sea shore.
Полчаса бродили мы в этой сырой мгле и с истинным удовольствием вернулись к берегу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1