5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 147 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

My uncle took soundings several times.
Дядюшка часто измеряет его глубину.
He tied the heaviest of our pickaxes to a long rope which he let down two hundred fathoms.
Он привязывает самую тяжелую кирку к концу веревки и опускает ее на глубину двухсот морских саженей.
No bottom yet; and we had some difficulty in hauling up our plummet.
Дна не достать.
С большим трудом (вытаскиваем наш лот из воды.
But when the pick was shipped again, Hans pointed out on its surface deep prints as if it had been violently compressed between two hard bodies.
Когда кирку вытянули, наконец, на плот, Ганс обращает мое внимание на то, что на ее поверхности заметны сильно вдавленные места.
Можно подумать, что этот кусок железа был сильно ущемлен между двумя твердыми телами.
I looked at the hunter.
Я смотрю на охотника.
"Tänder," said he.
– Tander! – говорит он.
I could not understand him, and turned to my uncle who was entirely absorbed in his calculations.
Я не понимаю.
Обращаюсь к дядюшке, но дядюшка весь погружен в размышления.
I had rather not disturb him while he is quiet.
Я не решаюсь его тревожить.
I return to the Icelander.
Обращаюсь снова к исландцу.
He by a snapping motion of his jaws conveys his ideas to me.
Тот поясняет мне свою мысль, открывая и закрывая несколько раз рот.
"Teeth!"
I cried, considering the iron bar with more attention.
– Зубы! – говорю я с изумлением, внимательно вглядываясь в железный брусок.
Yes, indeed, those are the marks of teeth imprinted upon the metal!
Ну, конечно!
Это следы зубов, вдавленные в металл!
The jaws which they arm must be possessed of amazing strength.
Челюсти, вооруженные такими зубами, должны быть чрезвычайно сильны!
Is there some monster beneath us belonging to the extinct races, more voracious than the shark, more fearful in vastness than the whale?
Стало быть, здесь, глубоко под водой, существует какое-то допотопное чудовище, прожорливее акулы и страшнее кита?
I could not take my eyes off this indented iron bar.
Я не могу оторвать взгляда от кирки, наполовину изгрызенной!
Surely will my last night's dream be realised?
Неужели мои видения прошлой ночи обратятся в действительность?
These thoughts agitated me all day, and my imagination scarcely calmed down after several hours' sleep.
Эти мысли тревожат меня весь день, и мое волнение немного утихает в те часы, когда я сплю.
Monday, August 17.— I am trying to recall the peculiar instincts of the monsters of the pre-adamite world, who, coming next in succession after the molluscs, the crustaceans and le fishes, preceded the animals of mammalian race upon the earth.
Понедельник, 17 августа.
Я стараюсь припомнить, какие инстинкты свойственны тем допотопным животным, которые, следуя за слизняками, ракообразными и рыбами, предшествовали появлению на земном шаре млекопитающих.
The world then belonged to reptiles.
В то время мир принадлежал пресмыкающимся.
Those monsters held the mastery in the seas of the secondary period.
Эти чудовища владели морями триасового периода.
They possessed a perfect organisation, gigantic proportions, prodigious strength.
Природа наделила их самой совершенной организацией.
Какое гигантское строение!
Какая невообразимая сила!
The saurians of our day, the alligators and the crocodiles, are but feeble reproductions of their forefathers of primitive ages.
Самые крупные, и страшные из современных пресмыкающихся – аллигаторы и крокодилы – лишь слабое подобие своих предков мезозойской эры.
I shudder as I recall these monsters to my remembrance.
Я дрожу при мысли о возможном появлении этих морских гадов.
No human eye has ever beheld them living.
Живыми их не видел еще ни один человеческий глаз!
They burdened this earth a thousand ages before man appeared, but their fossil remains, found in the argillaceous limestone called by the English the lias, have enabled their colossal structure to be perfectly built up again and anatomically ascertained.
Они обитали на Земле за целые тысячелетия до появления человека, но кости этих ископаемых, найденные в каменистых известняках, называемых англичанами «lias»[20 - Нижний отдел юрской системы.], дали возможность восстановить их анатомическое строение и представить себе их гигантские размеры.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1