5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 150 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

It is the ichthyosaurus (the fish lizard), the most terrible of the ancient monsters of the deep."
Это самое страшное из допотопных пресмыкающихся – ихтиозавр!
"And the other?"
– А другое?
"The other is a plesiosaurus (almost lizard), a serpent, armoured with the carapace and the paddles of a turtle; he is the dreadful enemy of the other."
– Другое – змея, скрытая под щитом черепахи, страшный враг первого – плезиозавр!
Hans had spoken truly.
Ганс не ошибся.
Two monsters only were creating all this commotion; and before my eyes are two reptiles of the primitive world.
Тут – только два чудовища!
У меня перед глазами пресмыкающиеся океанических вод мезозойской эры.
I can distinguish the eye of the ichthyosaurus glowing like a red-hot coal, and as large as a man's head.
Я различаю кровавый глаз ихтиозавра, величиной с человеческую голову.
Nature has endowed it with an optical apparatus of extreme power, and capable of resisting the pressure of the great volume of water in the depths it inhabits.
Природа наделила его чрезвычайно сильным органом зрения, способным выдержать давление глубинных водяных слоев.
It has been appropriately called the saurian whale, for it has both the swiftness and the rapid movements of this monster of our own day.
Его справедливо назвали китом пресмыкающихся, так как он столь же быстр в движениях и огромен, как кит.
This one is not less than a hundred feet long, and I can judge of its size when it sweeps over the waters the vertical coils of its tail.
Длина его достигает не менее ста футов, и я могу судить о его величине, когда он высовывает из воли вертикальные хвостовые плавники.
Its jaw is enormous, and according to naturalists it is armed with no less than one hundred and eighty-two teeth.
В его огромной челюсти насчитывается, по мнению естествоиспытателей, не менее ста восьмидесяти двух зубов!
The plesiosaurus, a serpent with a cylindrical body and a short tail, has four flappers or paddles to act like oars.
Плезиозавр – змея с цилиндрическим туловищем, коротким хвостом, лапами в форме весел.
Its body is entirely covered with a thick armour of scales, and its neck, as flexible as a swan's, rises thirty feet above the waves.
Туловище плезиозавра сплошь одето щитом, а свою гибкую лебединую шею он может высовывать на тридцать футов из воды.
Those huge creatures attacked each other with the greatest animosity.
They heaved around them liquid mountains, which rolled even to our raft and rocked it perilously.
Twenty times we were near capsizing.
Животные сражаются с неописуемой яростью, вздымая целые водяные горы; наш плот рискует каждый миг перевернуться.
Hissings of prodigious force are heard.
Слышен страшный рев.
The two beasts are fast locked together; I cannot distinguish the one from the other.
Животные в этой схватке буквально слились друг с другом.
Я не могу отличить одно от другого.
The probable rage of the conqueror inspires us with intense fear.
Ярость победителя может обрушиться на нас.
One hour, two hours, pass away.
Проходит час, два часа.
The struggle continues with unabated ferocity.
Битва продолжается с той же ожесточенностью.
The combatants alternately approach and recede from our raft.
Животные то приближаются, то удаляются от плота.
We remain motionless, ready to fire.
Мы стоим неподвижно, приготовившись стрелять.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1