5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 163 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

On my arrival on the shore I found Hans surrounded by an assemblage of articles all arranged in good order.
Подойдя к берегу, я увидел Ганса среди груды вещей, разложенных по порядку.
My uncle shook hands with him with a lively gratitude.
Дядюшка пожал ему руку с выражением живейшей благодарности.
This man, with almost superhuman devotion, had been at work all the while that we were asleep, and had saved the most precious of the articles at the risk of his life.
Этот человек, в своей, возможно беспримерной, сверхчеловеческой преданности, работал, пока мы спали, и, рискуя своей жизнью, спас самые ценные предметы.
Not that we had suffered no losses.
For instance, our firearms; but we might do without them.
Нет слов, мы понесли довольно значительные потери; короче сказать, погибло наше оружие; но в конце концов можно было обойтись и без него!
Our stock of powder had remained uninjured after having risked blowing up during the storm.
Запас пороха уцелел во время грозы, а ведь был момент, когда мы, по его милости, чуть не взлетели на воздух!
"Well," cried the Professor, "as we have no guns we cannot hunt, that's all."
– Что же! – воскликнул профессор. – Раз нет ружей, придется отказаться от охоты.
"Yes, but how about the instruments?"
– Хорошо, а приборы?
"Here is the aneroid, the most useful of all, and for which I would have given all the others.
– Вот манометр!
Он больше всего необходим, я отдал бы за него все остальное!
By means of it I can calculate the depth and know when we have reached the centre; without it we might very likely go beyond, and come out at the antipodes!"
Манометром я могу определять глубину.
А без него мы рискуем прозевать центр Земли и вынырнуть нежданно-негаданно где-нибудь на южном полушарии.
Such high spirits as these were rather too strong.
Дядюшкины шутки были несносны.
"But where is the compass?
I asked.
– А компас? – спросил я.
"Here it is, upon this rock, in perfect condition, as well as the thermometers and the chronometer.
– Вот он тут, на скале, в полном порядке, так же как хронометр и термометр.
The hunter is a splendid fellow."
Наш охотник прямо-таки драгоценный человек!
There was no denying it.
We had all our instruments.
С этим пришлось согласиться; что же касается приборов, все было налицо.
As for tools and appliances, there they all lay on the ground—ladders, ropes, picks, spades, etc.
Что касается инструментов и утвари, то я заметил разложенные на песке лестницы, веревки, кирки и прочее.
Still there was the question of provisions to be settled, and I asked—"How are we off for provisions?"
Однако надо было выяснить также вопрос о съестных припасах.
– А провизия? – спросил я.
The boxes containing these were in a line upon the shore, in a perfect state of preservation; for the most part the sea had spared them, and what with biscuits, salt meat, spirits, and salt fish, we might reckon on four months' supply.
– Давай посмотрим, – ответил дядя.
Ящики с съестными припасами находились на берегу в полной исправности; море пощадило большую часть из них, и в общем, располагая запасом сухарей, мяса, водки и рыбы, можно было прожить еще целых четыре месяца.
"Four months!" cried the Professor.
"We have time to go and to return; and with what is left I will give a grand dinner to my friends at the Johannæum."
– Четыре месяца! – воскликнул профессор. – Времени достаточно, чтобы вновь повторить этот путь.
А из остатков провизии я дам торжественный обед моим коллегам по Иоганнеуму!
I ought by this time to have been quite accustomed to my uncle's ways; yet there was always something fresh about him to astonish me.
Я уже давно мог бы свыкнуться с темпераментом дядюшки, и все же этот человек постоянно удивлял меня.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1