5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 177 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

The boughs cracked, and the leaves torn away by cartloads went down the cavernous throats of the vast brutes.
So, then, the dream in which I had had a vision of the prehistoric world, of the tertiary and post-tertiary periods, was now realised.
Весь мир доисторических времен, третичного и четвертичного периода, пригрезившийся мне во сне, предстал предо мной наяву!
And there we were alone, in the bowels of the earth, at the mercy of its wild inhabitants!
И мы были одни тут, в недрах Земли, во власти их хищных обитателей!
My uncle was gazing with intense and eager interest.
Дядюшка тоже видел их.
"Come on!" said he, seizing my arm.
"Forward! forward!"
– Пойдем, – сказал он вдруг, хватая меня за руку, – вперед, вперед!
"No, I will not!"
I cried.
– Нет! – воскликнул я. – Нет!
"We have no firearms.
Мы безоружны!
What could we do in the midst of a herd of these four-footed giants?
Что сможем мы сделать среди стада четвероногих гигантов?
Come away, uncle—come!
Уйдемте, дядюшка, уйдемте!
No human being may with safety dare the anger of these monstrous beasts."
Ни одно человеческое существо не может безнаказанно раздразнить этих страшилищ.
"No human creature?" replied my uncle in a lower voice.
"You are wrong, Axel.
– Ни одно человеческое существо? – ответил дядюшка тихим голосом. – Ты ошибаешься, Аксель!
Look, look down there!
Посмотри, посмотри-ка туда!
I fancy I see a living creature similar to ourselves: it is a man!"
Мне кажется, что я вижу живое существо!
Существо, подобное нам.
Человека!
I looked, shaking my head incredulously.
Я посмотрел, пожимая плечами, решившись довести свое недоверие до крайних пределов.
But though at first I was unbelieving I had to yield to the evidence of my senses.
Однако мне пришлось сдаться перед очевидностью.
In fact, at a distance of a quarter of a mile, leaning against the trunk of a gigantic kauri, stood a human being, the Proteus of those subterranean regions, a new son of Neptune, watching this countless herd of mastodons.
Действительно, не далее как за четверть мили от нас, прислонившись к стволу огромного кавриса, стояло человеческое существо.
Протей этих подземных стран, новый сын Нептуна, пасший несметное стадо мастодонтов!
Immanis pecoris custos, immanior ipse.
Yes, truly, huger still himself.
Immanis pecoris custos immanior ipse![ Стада гигантского страж и сам гигантоподобный (лат.).] Да, immanior ipse.
It was no longer a fossil being like him whose dried remains we had easily lifted up in the field of bones; it was a giant, able to control those monsters.
Это было уже не ископаемое, как тот скелет в костехранилище, а живой гигант, который мог управлять этими чудовищами.
In stature he was at least twelve feet high.
Рост его превышал двенадцать футов.
His head, huge and unshapely as a buffalo's, was half hidden in the thick and tangled growth of his unkempt hair.
It most resembled the mane of the primitive elephant.
Голова величиной с голову буйвола исчезала в целом лесе всклокоченных волос.
In his hand he wielded with ease an enormous bough, a staff worthy of this shepherd of the geologic period.
Он размахивал огромной ветвью – посохом, достойным первобытного пастуха!
We stood petrified and speechless with amazement.
Мы стояли, остолбенев от ужаса.
But he might see us!
Но нас могли заметить.
We must fly!
Надо было бежать.
"Come, do come!"
I said to my uncle, who for once allowed himself to be persuaded.
– Идемте, идемте! – закричал я, увлекая за собой дядюшку, который впервые послушался меня!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1