5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 178 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

In another quarter of an hour our nimble heels had carried us beyond the reach of this horrible monster.
Через четверть часа мы уже скрылись с глаз этого страшного врага.
And yet, now that I can reflect quietly, now that my spirit has grown calm again, now that months have slipped by since this strange and supernatural meeting, what am I to think? what am I to believe?
А теперь, когда я спокойно вспоминаю об этом случае, когда хладнокровие снова вернулось ко мне и месяцы прошли со времени сверхъестественной встречи, что думать мне о ней?
Неужели верить?
I must conclude that it was impossible that our senses had been deceived, that our eyes did not see what we supposed they saw.
Нет, невозможно!
То было просто зрительной галлюцинацией, этого не было в действительности!
No human being lives in this subterranean world; no generation of men dwells in those inferior caverns of the globe, unknown to and unconnected with the inhabitants of its surface.
В этом подземном мире не существует ни одного человеческого существа!
Допустить, чтоб человеческий род мог обитать в этой пещере, в недрах земного шара, не сообщаясь с Землей, – полнейшая бессмыслица.
It is absurd to believe it!
Безумие, чистейшее безумие!
I had rather admit that it may have been some animal whose structure resembled the human, some ape or baboon of the early geological ages, some protopitheca, or some mesopitheca, some early or middle ape like that discovered by Mr. Lartet in the bone cave of Sansau.
Я скорее готов допустить существование какого-нибудь животного, строение которого походит на человеческое, какой-нибудь обезьяны первичной геологической эры, какого-нибудь протопитека, мезоритека, подобного тому, которого открыл Ларте в залежах Сансане, заключающих в себе кости ископаемых животных!
But this creature surpassed in stature all the measurements known in modern palæontology.
Но этот превосходил ростом все размеры, известные в современной палеонтологии!
But that a man, a living man, and therefore whole generations doubtless besides, should be buried there in the bowels of the earth, is impossible.
Ну и что ж?
Обезьяна?
Да, обезьяна, как бы ни было это невероятно!
However, we had left behind us the luminous forest, dumb with astonishment, overwhelmed and struck down with a terror which amounted to stupefaction.
Но человек, живой человек, потомок целого ряда поколений, погребенных в недрах Земли!..
Да, никогда не поверю!
We kept running on for fear the horrible monster might be on our track.
It was a flight, a fall, like that fearful pulling and dragging which is peculiar to nightmare.
Мы покинули призрачный и светозарный лес, немые от удивления, охваченные ужасом… Мы бежали помимо своей воли.
Это было поистине паническое бегство, как бывает только в кошмарах.
Instinctively we got back to the Liedenbrock sea, and I cannot say into what vagaries my mind would not have carried me but for a circumstance which brought me back to practical matters.
Мы устремлялись к морю Лиденброка, и я не знаю, что сталось бы со мною, если бы страх не заставил меня обратиться к более практическим наблюдениям.
Although I was certain that we were now treading upon a soil not hitherto touched by our feet, I often perceived groups of rocks which reminded me of those about Port Gräuben.
Хотя я и был уверен, что эта девственная земля не носила на себе следов наших ног, я замечал все же, что нагромождение скал напоминало порою скалы близ бухты Гретхен.
Besides, this seemed to confirm the indications of the needle, and to show that we had against our will returned to the north of the Liedenbrock sea.
Впрочем, это подтверждалось и указаниями компаса и нашим невольным возвращением на северный берег моря Лиденброка.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1