5#

Путешествие к центру Земли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путешествие к центру Земли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 209  ←предыдущая следующая→ ...

"Undoubtedly it is Runic," said the Professor, bending his brows; "but there is a secret in it, and I mean to discover the key."
– Ясно, что это рунические письмена, – сказал профессор, морща лоб. – Но я открою тайну, которая в них скрыта, иначе…
A violent gesture finished the sentence.
Резким жестом он довершил свою мысль.
"Sit there," he added, holding out his fist towards the table.
"Sit there, and write."
– Садись сюда, – продолжал он, указывая на стол, – и пиши.
I was seated in a trice.
В мгновение ока я был готов.
"Now I will dictate to you every letter of our alphabet which corresponds with each of these Icelandic characters.
– А теперь я буду диктовать тебе каждую букву нашего алфавита, соответствующую одному из этих исландских знаков.
We will see what that will give us.
Посмотрим, что из этого выйдет.
But, by St. Michael, if you should dare to deceive me—"
Но, ради всего святого, остерегись ошибок!
The dictation commenced.
Он начал диктовать.
I did my best.
Я прилагал все свои старания, чтобы не ошибиться.
Every letter was given me one after the other, with the following remarkable result:
Он называл одну букву за другой, и, таким образом, последовательно составлялась таблица непостижимых слов:
mm.rnlls esrevel seecIde sgtssmf vnteief niedrke kt,samn atrateS saodrrn emtnaeI nvaect rrilSa Atsaar .nvcrc ieaabs ccrmi eevtVl frAntv dt,iac oseibo KediiI
[Redactor: In the original version the initial letter is an 'm' with a superscore over it.
It is my supposition that this is the translator's way of writing 'mm' and I have replaced it accordingly, since our typography does not allow such a character.]
m.rnlls esreuel seecJde sgtssmf unteief niedrkekt,samn atrateS Saodrrnemtnael nuaect rrilSa
Atvaar .nscrc ieaabs ccdrmi eeutul frantudt,iac oseibo Kediil
When this work was ended my uncle tore the paper from me and examined it attentively for a long time.
Когда работа была окончена, дядюшка живо выхватил у меня из рук листок, на котором я писал буквы, и долго и внимательно их изучал.
"What does it all mean?" he kept repeating mechanically.
– Что же это значит? – повторял он машинально.
Upon my honour I could not have enlightened him.
Откровенно говоря, я не мог бы ответить ему на его вопрос.
Besides he did not ask me, and he went on talking to himself.
Впрочем, он и не спрашивал меня, а продолжал говорить сам с собой.
"This is what is called a cryptogram, or cipher," he said, "in which letters are purposely thrown in confusion, which if properly arranged would reveal their sense.
– Это то, что мы называем шифром, – рассуждал он вслух. – Смысл написанного умышленно скрыт за буквами, расставленными в беспорядке, но, однако, если бы их расположить в надлежащей последовательности, то они образовали бы понятную фразу.
Only think that under this jargon there may lie concealed the clue to some great discovery!"
Как я мыслю, в ней, быть может, скрывается объяснение какого-нибудь великого открытия или указание на него!
As for me, I was of opinion that there was nothing at all, in it; though, of course, I took care not to say so.
Я, с своей стороны, думал, что тут ровно ничего не скрыто, но остерегся высказать свое мнение.
Then the Professor took the book and the parchment, and diligently compared them together.
Профессор между тем взял книгу и пергамент и начал их сравнивать.
"These two writings are not by the same hand," he said; "the cipher is of later date than the book, an undoubted proof of which I see in a moment.
– Записи эти сделаны не одной и той же рукой, – сказал он, – зашифрованная записка более позднего происхождения, чем книга, и неопровержимое доказательство тому мне сразу же бросилось в глаза.
The first letter is a double m, a letter which is not to be found in Turlleson's book, and which was only added to the alphabet in the fourteenth century.
В самом деле, в тайнописи первая буква – двойное М, – не встречается в книге Турлесона, ибо она была введена в исландский алфавит только в четырнадцатом веке.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1