6#

Пять недель на воздушном шаре. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Пять недель на воздушном шаре". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 132 из 264  ←предыдущая следующая→ ...

By the morning of the next day, the balloon had moved, but very slightly, to the westward.
На следующее утро
«Виктория», поднявшись в воздух, уклонилась чуть-чуть к западу.
The dawn came up pure and magnificent.
День обещал быть великолепным.
The sick man was able to call his friends with a stronger voice.
Вдруг больной несколько окрепшим голосом позвал своих новых друзей.
They raised the curtains of the awning, and he inhaled with delight the keen morning air.
Сейчас же подняли края тента, и он с наслаждением стал вдыхать свежий утренний воздух.
“How do you feel to-day?” asked the doctor.
– Как вы себя чувствуете? – спросил Фергюссон.
“Better, perhaps,” he replied.
“But you, my friends, I have not seen you yet, excepting in a dream!
– Как будто лучше, – ответил больной. – А до сих пор, друзья мои, мне все казалось, будто я вас вижу во сне.
I can, indeed, scarcely recall what has occurred.
Признаться, я с трудом отдаю себе отчет в том, что случилось.
Who are you—that your names may not be forgotten in my dying prayers?”
Скажите, кто вы такие?
Как вас зовут?
Я хочу знать это, чтобы помянуть вас в своей последней молитве.
“We are English travellers,” replied Ferguson.
“We are trying to cross Africa in a balloon, and, on our way, we have had the good fortune to rescue you.”
– Мы английские путешественники, – сказал Фергюссон, – пытаемся на воздушном шаре перелететь через Африку, и вот по пути нам посчастливилось спасти вас.
“Science has its heroes,” said the missionary.
– У науки есть свои герои, – сказал миссионер.
“But religion its martyrs!” rejoined the Scot.
– А у религии – свои мученики, – откликнулся шотландец.
“Are you a missionary?” asked the doctor.
– Вы миссионер? – спросил доктор.
“I am a priest of the Lazarist mission.
– Я священник миссии лазаристов.
Heaven sent you to me—Heaven be praised!
Вас мне послало небо.
The sacrifice of my life had been accomplished!
Но моя жизнь кончена.
But you come from Europe; tell me about Europe, about France!
I have been without news for the last five years!”
Расскажите мне о Европе, расскажите о Франции, – ведь уже целых пять лет я ничего не знаю о своей родине.
“Five years! alone! and among these savages!” exclaimed Kennedy with amazement.
– Пять лет!
Один среди этих дикарей! – воскликнул Кеннеди.
“They are souls to redeem! ignorant and barbarous brethren, whom religion alone can instruct and civilize.”
– Это души, которые нуждаются в искуплении, – ответил молодой священник. – Это братья, дикие и невежественные, которых только церковь может наставить и цивилизовать.
Dr.
Ferguson, yielding to the priest’s request, talked to him long and fully about France.
Фергюссон долго рассказывал миссионеру о его родной Франции.
He listened eagerly, and his eyes filled with tears.
Тот жадно слушал, и тихие слезы струились по его щекам.
He seized Kennedy’s and Joe’s hands by turns in his own, which were burning with fever.
Время от временной брал в свои лихорадочно горящие ладони то руки Кеннеди, то руки Джо и пожимал их.
The doctor prepared him some tea, and he drank it with satisfaction.
Доктор приготовил больному несколько чашек чаю, и тот выпил их с наслаждением.
After that, he had strength enough to raise himself up a little, and smiled with pleasure at seeing himself borne along through so pure a sky.
Бедняга почувствовал некоторый прилив сил, смог приподняться и, видя, что он несется по ясному небу, даже улыбнулся.
“You are daring travellers!” he said, “and you will succeed in your bold enterprise.
You will again behold your relatives, your friends, your country—you—”
– Вы отважные путешественники, – начал он, – ваше смелое предприятие завершится благополучно; вы-то увидите ваших родных, друзей, вашу родину, вы…
скачать в HTML/PDF
share