6#

Пять недель на воздушном шаре. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Пять недель на воздушном шаре". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 203 из 264  ←предыдущая следующая→ ...

The doctor, unwilling to run such a risk, made his friend get into his place, and resigned himself to the alternative of cutting the anchor-rope.
Не желая подвергаться такому риску, Фергюссой заставил шотландца поскорее влезть в корзину, а затем перерубил якорный канат.
The Victoria made one bound of three hundred feet into the air, and took her route directly northward.
«Виктория» подпрыгнула в воздух на триста футов и понеслась прямо на север.
Ferguson had no other choice than to scud before the storm.
Фергюссону ничего не оставалось, как отдать шар во власть бури.
He folded his arms, and soon became absorbed in his own melancholy reflections.
Он скрестил на груди руки и погрузился в печальные размышления.
After a few moments of profound silence, he turned to Kennedy, who sat there no less taciturn.
Помолчав несколько минут, доктор повернулся к своему столь же безмолвному другу.
“We have, perhaps, been tempting Providence,” said he; “it does not belong to man to undertake such a journey!”—and a sigh of grief escaped him as he spoke.
– Быть может.
Дик, и вправду нам не следовало искушать бога – предпринимать подобное путешествие.
Как видно, оно выше сил человеческих, – проговорил он с тяжелым вздохом.
“It is but a few days,” replied the sportsman, “since we were congratulating ourselves upon having escaped so many dangers!
All three of us were shaking hands!”
– А помнишь, Самуэль, всего каких-нибудь несколько дней назад мы радовались, что избежали стольких опасностей, и жали друг другу руки?
“Poor Joe! kindly and excellent disposition! brave and candid heart!
– Бедный наш Джо!
Какой он чудесный малый!
Честнейший, искренний!
Dazzled for a moment by his sudden discovery of wealth, he willingly sacrificed his treasures!
Как охотно он пожертвовал своим богатством, хотя был им ослеплен в первую минуту!
And now, he is far from us; and the wind is carrying us still farther away with resistless speed!”
И вот он где-то далеко… А ветер с невероятной быстротой уносит нас.
“Come, doctor, admitting that he may have found refuge among the lake tribes, can he not do as the travellers who visited them before us, did;—like Denham, like Barth?
– Но послушай, Самуэль!
Если даже допустить, что он попал к какому-нибудь племени, живущему у озера, то почему надо думать, что его постигнет другая участь, чем, скажем, Денхема и Барита, которые побывали в этих же местах.
Both of those men got back to their own country.”
Оба они ведь вернулись на родину?
“Ah! my dear Dick!
– Эх, мой бедный Дик!
Joe doesn’t know one word of the language; he is alone, and without resources.
Да ведь наш Джо не знает ни единого слова местных наречий.
The travellers of whom you speak did not attempt to go forward without sending many presents in advance of them to the chiefs, and surrounded by an escort armed and trained for these expeditions.
К тому же он один-одинешенек и без всяких средств.
Исследователи, о которых ты упоминаешь, приближаясь к какому-нибудь населенному месту, обыкновенно посылали заранее подарки вождю, а затем появлялись перед ним и сами, вооруженные, с сильным конвоем.
Yet, they could not avoid sufferings of the worst description!
И при всем том заметь, они не могли избежать самых ужасных напастей.
What, then, can you expect the fate of our companion to be?
Что же после этого может ждать нашего несчастного товарища?
It is horrible to think of, and this is one of the worst calamities that it has ever been my lot to endure!”
Страшно подумать!
Мне кажется, что никогда в жизни не переживал я большего горя.
“But, we’ll come back again, doctor!”
– Но, Самуэль, ведь мы вернемся же!
“Come back, Dick?
Yes, if we have to abandon the balloon! if we should be forced to return to Lake Tchad on foot, and put ourselves in communication with the Sultan of Bornou!
– Конечно, вернемся, даже в том случае, если бы пришлось для этого бросить
«Викторию».
Тогда мы пешком дойдем до озера Чад и установим связь с султаном Борну.
скачать в HTML/PDF
share