5#

Пять поросят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Пять поросят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 113 из 181  ←предыдущая следующая→ ...

Even Caroline ought to understand that."
Кэролайн должна это понять“.
I asked him what would happen if Caroline got her back up and refused to give him a divorce.
На мой вопрос, что будет, если Кэролайн проявит стойкость и не согласится на развод, он не обратил внимания.
But by now he had gone off into a fit of abstraction.
Его мысли уже куда-то улетели.
I repeated the remark, and he said absently,
"Caroline would never be vindictive.
Я повторил вопрос, и Эмиас равнодушно ответил: „Кэролайн не станет желать мне зла.
You don't understand, old boy."
"There's the child," I pointed out.
Ты не поймешь этого, дружище“. – „Но ведь у вас ребенок“.
He took me by the arm.
"Phil, old boy, you mean well, but don't go on croaking like a raven.
Он взял меня за руку: „Фил, дорогой мой, послушай!
Я знаю, у тебя добрые намерения, но не стоит читать мне нотации.
I can manage my affairs.
Everything will turn out all right.
Я улажу все дела, все будет в порядке.
You'll see if it doesn't."
Вот увидишь!“
That was Amyas all over - an absolutely unjustified optimist.
Вот какой был Эмиас со своим неисправимым оптимизмом.
He said now, cheerfully,
"To hell with the whole pack of them!"
I don't know whether we would have said anything more, but a few minutes later Caroline swept out on the terrace.
Он закончил почти веселым тоном: „К черту всех этих женщин!“ Не знаю, что бы он еще сказал, если бы на веранде неожиданно не появилась Кэролайн.
She had a hat on - a queer, flopping, dark-brown hat, rather attractive.
На голове у нее была шляпа темного цвета, с большими опущенными полями, в которой она казалась довольно забавной.
She said in an absolutely ordinary, everyday voice,
"Take off that paint-stained coat, Amyas.
Ровным голосом она сказала: „Сними пиджак, Эмиас, он весь испачкан красками.
We're going over to Meredith's to tea - don't you remember?"
He stared, stammered a bit as he said,
"Oh, I'd forgotten.
Мы идем к Мередиту пить чай.
Или ты забыл?“ Эмиас вытаращил глаза и пробормотал: „Да, да, я и забыл.
Yes, of c-c-course we are."
"Then," she said, "go and try and make yourself look less like a rag-and-bone man."
Although her voice was quite natural, she didn't look at him.
Конечно, пойдем“.
She moved over toward a bed of dahlias and began picking off some of the overblown flowers.
Кэролайн подошла к клумбе и начала срывать цветы.
Amyas turned around slowly and went into the house.
Эмиас медленно пошел в дом.
Caroline talked to me.
Кэролайн обратилась ко мне.
She talked a good deal.
About the chances of the weather lasting.
And whether there might he mackerel about and, if so, Amyas and Angela and I might like to go fishing.
She was really amazing.
I've got to hand it to her.
But I think, myself, that that showed the sort of woman she was.
She had enormous strength of will and complete command over herself.
Она говорила всякую бессмыслицу, что будет хорошая погода, что сейчас, видимо, много скумбрии в море, и можно было бы Эмиасу, Анджеле, мне – всем пойти на рыбалку… У Кэролайн была исключительная сила воли, и она прекрасно владела собой.
скачать в HTML/PDF
share