5#

Пять поросят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Пять поросят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 95 из 181  ←предыдущая следующая→ ...

Miss Warren had an excellent delivery; she neither paused nor hesitated for a word.
She did not repeat herself.
Мисс Уоррен говорила прекрасно, без запинки, не повторяясь.
The tones of her voice were clear and not unmelodious.
Чистый, мелодичный голос.
She made no concessions to romantic appeal or love of adventure.
There was very little human interest in the lecture.
It was an admirable recital of concise facts, adequately illustrated by excellent slides, and with intelligent deductions from the facts recited.
Никакого подстраивания под вкусы публики, ждущей сенсаций и романтики.
В ее докладе очень мало отступлений – четкое изложение фактов, надлежащим образом проиллюстрированных отличными диапозитивами.
Dry, precise, clear, lucid, highly technical.
Интересные выводы, высокий научный уровень.
The soul of Hercule Poirot approved.
Пуаро она понравилась.
Here, he considered, was an orderly mind.
«Вот, – сказал он себе тогда, – организованный разум».
Now that he saw her at close quarters he realized that Angela Warren might easily have been a very handsome woman.
Теперь, разглядывая ее вблизи, отдавал себе отчет в том, что Анджела Уоррен могла бы быть очень красивой женщиной.
Her features were regular, though severe.
She had finely marked dark brows, clear, intelligent brown eyes, a fine, pale skin.
She had very square shoulders and a slightly mannish walk.
У нее правильные, хотя немного суровые черты лица, прекрасные черные брови, умные карие глаза, нежная, белая кожа, прямые плечи и немного мальчишеская походка.
There was certainly about her no suggestion of the little pig who cried,
"Wee-wee."
But on the right cheek, disfiguring and puckering the skin, was that healed scar.
The right eye was slightly distorted, the corner pulled downward by it, but no one would have realized that the sight of that eye was destroyed.
Можно с уверенностью сказать: ничто в ее внешности не вызывало сходства с поросенком, который с плачем куда-то бежал… Но правую ее щеку пересекал страшный шрам; глаз слегка перекосился, уголок его был оттянут книзу.
Никто не мог бы и заподозрить, что глаз этот ничего не видит.
It seemed to Hercule Poirot almost certain that she had lived with that disability so long that she was now completely unconscious of it.
Эркюлю Пуаро показалось, что Анджела Уоррен сжилась с этим изъяном и теперь не обращает на него внимания.
And it occurred to him that of the five people in whom he had become interested as a result of his investigations, those who might have been said to start with the fullest advantages were not those who had actually wrested the most success and happiness from life.
Ему пришло на ум, что из пяти человек, которые пробудили его интерес, она, возможно, вступила в жизнь с минимальными преимуществами, но сумела добиться успеха и счастья.
Elsa, who might have been said to have started with all advantages - youth, beauty, riches - had done worst.
У Эльзы поначалу было все – молодость, красота, богатство, – и она преуспела меньше всех.
She was like a flower overtaken by untimely frost - still in bud but without life.
Она напоминала цветок, прихваченный морозом, который увял, не успев распуститься.
Cecilia Williams, to outward appearances, had no assets of which to boast.
Сесили Уильямс не обладала особыми достоинствами и не могла похвастать какими-то достижениями.
Nevertheless, to Poirot's eye, there was no despondency there and no sense of failure.
Но, по мнению Пуаро, она не падала духом и не жаловалась на невзгоды.
Miss Williams's life had been interesting to her - she was still interested in people and events.
Ее вполне удовлетворяла жизнь, и она по-прежнему интересовалась событиями и людьми.
скачать в HTML/PDF
share