5#

Ревизор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ревизор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2023 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 15 из 79  ←предыдущая следующая→ ...

CAPTAIN.
Частный пристав.
He has gone off on the fire engine.
Держиморда поехал на пожарной трубе.
GOVERNOR.
Городничий.
And Prokhorov is drunk?
А Прохоров пьян?
CAPTAIN.
Частный пристав.
Yes.
Пьян.
GOVERNOR.
Городничий.
How could you allow him to get drunk?
Как же вы это так допустили?
CAPTAIN.
Частный пристав.
God knows.
Да Бог его знает.
Yesterday there was a fight outside the town.
He went to restore order and was brought back drunk.
Вчерашнего дня случилась за городом драка, — поехал туда для порядка, а возвратился пьян.
GOVERNOR.
Городничий.
Well, then, this is what you are to do.—Sergeant Pugovichyn—he is tall.
So he is to stand on duty on the bridge for appearance' sake.
Послушайте ж, вы сделайте вот что: квартальный Пуговицын... он высокого роста, так пусть стоит для благоустройства на мосту.
Then the old fence near the bootmaker's must be pulled down at once and a post stuck up with a whisp of straw so as to look like grading.
Да разметать наскоро старый забор, что возле сапожника, и поставить соломенную веху, чтоб было похоже на планировку.
The more debris there is the more it will show the governor's activity.—Good God, though, I forgot that about forty cart-loads of rubbish have been dumped against that fence.
Оно чем больше ломки, тем больше означает деятельности градоправителя.
Ах, Боже мой! я и позабыл, что возле того забора навалено на сорок телег всякого сору.
What a vile, filthy town this is!
A monument, or even only a fence, is erected, and instantly they bring a lot of dirt together, from the devil knows where, and dump it there. [Heaves a sigh.] And if the functionary that has come here asks any of the officials whether they are satisfied, they are to say,
Что это за скверный город! только где-нибудь поставь какой-нибудь памятник или просто забор — черт их знает откудова и нанесут всякой дряни! (Вздыхает.) Да если приезжий чиновник будет спрашивать службу: довольны ли? — чтобы говорили:
"Perfectly satisfied, your Honor"; and if anybody is not satisfied, I'll give him something to be dissatisfied about afterwards.—Ah, I'm a sinner, a terrible sinner. [Takes the hat-box, instead of his hat.] Heaven only grant that I may soon get this matter over and done with; then I'll donate a candle such as has never been offered before.
I'll levy a hundred pounds of wax from every damned merchant.
«Всем довольны, ваше благородие»; а который будет недоволен, то ему после дам такого неудовольствия...
О, ох, хо, хо, х! грешен, во многом грешен. (Берет вместо шляпы футляр.) Дай только, Боже, чтобы сошло с рук поскорее, а там-то я поставлю уж такую свечу, какой еще никто не ставил: на каждую бестию купца наложу доставить по три пуда воску.
Oh my, oh my!
О Боже мой, Боже мой!
Come, let's go, Piotr Ivanovich. [Tries to put the hat-box on his head instead of his hat.]
Едем, Петр Иванович! (Вместо шляпы хочет надеть бумажный футляр.)
CAPTAIN.
Частный пристав.
Anton Antonovich, that's the hat-box, not your hat.
Антон Антонович, это коробка, а не шляпа.
GOVERNOR [throwing the box down].
Городничий (бросая коробку).
If it's the hat-box, it's the hat-box, the deuce take it!—And if he asks why the church at the hospital for which the money was appropriated five years ago has not been built, don't let them forget to say that the building was begun but was destroyed by fire.
Коробка так коробка.
Черт с ней!
Да если спросят, отчего не выстроена церковь при богоугодном заведении, на которую назад тому пять лет была ассигнована сумма, то не позабыть сказать, что начала строиться, но сгорела.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1