5#

Ревизор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ревизор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 79  ←предыдущая следующая→ ...

OSIP.
Осип.
The horses are ready.
Лошади готовы.
KHLESTAKOV.
Хлестаков.
Oh!
All right.
I'll come presently.
А, хорошо... я сейчас.
GOVERNOR.
Городничий.
What's that?
Как-с?
Are you leaving?
Изволите ехать?
KHLESTAKOV.
Хлестаков.
Yes, I'm going.
Да, еду.
GOVERNOR.
Городничий.
Then when—that is—I thought you were pleased to hint at a wedding.
А когда же, то есть... вы изволили сами намекнуть насчет, кажется, свадьбы?
KHLESTAKOV.
Хлестаков.
Oh—for one minute only—for one day—to my uncle, a rich old man.
А это...
I'll be back tomorrow.
На одну минуту только... на один день к дяде — богатый старик; а завтра же и назад.
GOVERNOR.
Городничий.
We would not venture, of course, to hold you back, and we hope for your safe return.
Не смеем никак удерживать, в надежде благополучного возвращения.
KHLESTAKOV.
Хлестаков.
Of course, of course, I'll come back at once.
Как же, как же, я вдруг.
Good-by, my dear—no, I simply can't express my feelings.
Прощайте, любовь моя... нет, просто не могу выразить!
Good-by, my heart. [Kisses Marya's hand.]
Прощайте, душенька! (Целует ее ручку.)
GOVERNOR.
Городничий.
Don't you need something for the road?
Да не нужно ли вам в дорогу чего-нибудь?
It seems to me you were pleased to be short of cash.
Вы изволили, кажется, нуждаться в деньгах?
KHLESTAKOV, Oh, no, what for? [After a little thought.] However, if you like.
Хлестаков.
О нет, к чему это? (Немного подумав.) А впрочем, пожалуй.
GOVERNOR.
Городничий.
How much will you have?
Сколько угодно вам?
KHLESTAKOV.
Хлестаков.
You gave me two hundred then, that is, not two hundred, but four hundred—I don't want to take advantage of your mistake—you might let me have the same now so that it should be an even eight hundred.
Да вот тогда вы дали двести, то есть не двести, а четыреста, — я не хочу воспользоваться вашею ошибкою, — так, пожалуй, и теперь столько же, чтобы уже ровно было восемьсот.
GOVERNOR.
Городничий.
Very well. [Takes the money out of his pocket-book.] The notes happen to be brand-new, too, as though on purpose.
Сейчас! (Вынимает из бумажника.) Еще, как нарочно, самыми новенькими бумажками.
KHLESTAKOV.
Хлестаков.
Oh, yes. [Takes the bills and looks at them.] That's good.
А, да! (Берет и рассматривает ассигнации.) Это хорошо.
They say new money means good luck.
Ведь это, говорят, новое счастье, когда новенькими бумажками.
GOVERNOR.
Городничий.
Quite right.
Так точно-с.
KHLESTAKOV.
Хлестаков.
Good-by, Anton Antonovich.
Прощайте, Антон Антонович!
I am very much obliged to you for your hospitality.
Очень обязан за ваше гостеприимство.
I admit with all my heart that I have never got such a good reception anywhere.
Я признаюсь от всего сердца: мне нигде не было такого хорошего приема.
Good-by, Anna Andreyevna.
Прощайте, Анна Андреевна!
Good-by, my sweet-heart, Marya Antonovna.
Прощайте, моя душенька Марья Антоновна!
All go out.
Выходят.
Behind the Scenes.
За сценой:
KHLESTAKOV.
Голос Хлестакова.
Good-by, angel of my soul, Marya Antonovna.
Прощайте, ангел души моей Марья Антоновна!
GOVERNOR.
Голос городничего.
What's that?
You are going in a plain mail-coach?
Как же это вы? прямо так на перекладной и едете?
KHLESTAKOV.
Голос Хлестакова.
Yes, I'm used to it.
Да, я привык уж так.
I get a headache from a carriage with springs.
У меня голова болит от рессор.
POSTILION.
Голос ямщика.
Ho!
Тпр...
GOVERNOR.
Голос городничего.
Take a rug for the seat at least.
Так, по крайней мере, чем-нибудь застлать, хотя бы ковриком.
If you say so, I'll tell them to bring a rug.
Не прикажете ли, я велю подать коврик?
KHLESTAKOV.
Голос Хлестакова.
No, what for?
It's not necessary.
However, let them bring a rug if you please.
Нет, зачем? это пустое; а впрочем, пожалуй, пусть дают коврик.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1