5#

Рождественская песнь. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Рождественская песнь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 20 из 84  ←предыдущая следующая→ ...

So he listened for the hour.
Скрудж прислушался.
To his great astonishment the heavy bell went on from six to seven, and from seven to eight, and regularly up to twelve; then stopped.
К его изумлению часы гулко пробили шесть ударов, затем семь, восемь… — и смолкли только на двенадцатом ударе.
Twelve!
Полночь!
It was past two when he went to bed.
А он лег спать в третьем часу ночи!
The clock was wrong.
Часы били неправильно.
An icicle must have got into the works.
Верно, в механизм попала сосулька.
Twelve!
Полночь!
He touched the spring of his repeater, to correct this most preposterous clock.
Скрудж нажал пружинку своего хронометра, дабы исправить скандальную ошибку церковных часов.
Its rapid little pulse beat twelve: and stopped.
Хронометр быстро и четко отзвонил двенадцать раз.
“Why, it isn’t possible,” said Scrooge, “that I can have slept through a whole day and far into another night.
— Что такое?
Быть того не может! — произнес Скрудж. 
— Выходит, я проспал чуть ли не целые сутки!
It isn’t possible that anything has happened to the sun, and this is twelve at noon!”
А может, что-нибудь случилось с солнцем и сейчас не полночь, а полдень?
The idea being an alarming one, he scrambled out of bed, and groped his way to the window.
Эта мысль вселила в него такую тревогу, что он вылез из постели и ощупью добрался до окна.
He was obliged to rub the frost off with the sleeve of his dressing-gown before he could see anything; and could see very little then.
Стекло заиндевело.
Чтобы хоть что-нибудь увидеть, пришлось протереть его рукавом, но и после этого почти ничего увидеть не удалось.
All he could make out was, that it was still very foggy and extremely cold, and that there was no noise of people running to and fro, and making a great stir, as there unquestionably would have been if night had beaten off bright day, and taken possession of the world.
Тем не менее Скрудж установил, что на дворе все такой же густой туман и такой же лютый мороз и очень тихо и безлюдно — никакой суматохи, никакого переполоха, которые неминуемо должны были возникнуть, если бы ночь прогнала в неурочное время белый день и воцарилась на земле.
This was a great relief, because “three days after sight of this First of Exchange pay to Mr. Ebenezer Scrooge or his order,” and so forth, would have become a mere United States’ security if there were no days to count by.
Это было уже большим облегчением для Скруджа, так как иначе все его векселя стоили бы не больше, чем американские ценные бумаги, ибо, если бы на земле не существовало больше такого понятия, как день, то и формула: «…спустя три дня по получении сего вам надлежит уплатить мистеру Эбинизеру Скруджу или его приказу…», не имела бы ровно никакого смысла.
Scrooge went to bed again, and thought, and thought, and thought it over and over and over, and could make nothing of it.
Скрудж снова улегся в постель и стал думать, думать, думать и ни до чего додуматься не мог.
The more he thought, the more perplexed he was; and the more he endeavoured not to think, the more he thought.
И чем больше он думал, тем больше ему становилось не по себе, а чем больше он старался не думать, тем неотвязней думал.
Marley’s Ghost bothered him exceedingly.
Призрак Марли нарушил его покой.
Every time he resolved within himself, after mature inquiry, that it was all a dream, his mind flew back again, like a strong spring released, to its first position, and presented the same problem to be worked all through,
Всякий раз, как он, по зрелом размышлении, решал, что все это ему просто приснилось, его мысль, словно растянутая до отказа и тут же отпущенная пружина, снова возвращалась в исходное состояние, и вопрос:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1