5#

Рождественская песнь. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Рождественская песнь". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 802 книги и 2475 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 81 из 84  ←предыдущая следующая→ ...

“Scrooge and Marley’s, I believe?”
— Скрудж и Марли, если не ошибаюсь?
It sent a pang across his heart to think how this old gentleman would look upon him when they met; but he knew what path lay straight before him, and he took it.
У него упало сердце при мысли о том, каким взглядом подарит его этот почтенный старец, когда они сойдутся, но он знал, что не должен уклоняться от предначертанного ему пути.
“My dear sir,” said Scrooge, quickening his pace, and taking the old gentleman by both his hands.
— Приветствую вас, дорогой сэр, — сказал Скрудж, убыстряя шаг и протягивая обе руки старому джентльмену. 
“How do you do?
I hope you succeeded yesterday.
— Надеюсь, вы успешно завершили вчера ваше предприятие?
It was very kind of you.
Вы затеяли очень доброе дело.
A merry Christmas to you, sir!”
Поздравляю вас с праздником, сэр!
“Mr. Scrooge?”
— Мистер Скрудж?
“Yes,” said Scrooge.
— Совершенно верно, — отвечал Скрудж. 
“That is my name, and I fear it may not be pleasant to you.
— Это имя, но боюсь, что оно звучит для вас не очень-то приятно.
Allow me to ask your pardon.
Позвольте попросить у вас прощения.
And will you have the goodness”—here Scrooge whispered in his ear.
И вы меня очень обяжете, если… — Тут Скрудж прошептал ему что-то на ухо.
“Lord bless me!” cried the gentleman, as if his breath were taken away.
— Господи помилуй! — вскричал джентльмен, разинув рот от удивления. 
“My dear Mr. Scrooge, are you serious?”
— Мой дорогой мистер Скрудж, вы шутите?
“If you please,” said Scrooge.
— Ни в коей мере, — сказал Скрудж. 
“Not a farthing less.
— И прошу вас, ни фартингом меньше.
A great many back-payments are included in it, I assure you.
Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов.
Will you do me that favour?”
Можете вы оказать мне это одолжение?
“My dear sir,” said the other, shaking hands with him.
— Дорогой сэр! — сказал тот, пожимая ему руку. 
“I don’t know what to say to such munifi—”
— Я просто не знаю, как и благодарить вас, такая щедр…
“Don’t say anything, please,” retorted Scrooge.
— Прошу вас, ни слова больше, — прервал его Скрудж. 
“Come and see me.
— Доставьте мне удовольствие — зайдите меня проведать.
Will you come and see me?”
Очень вас прошу.
“I will!” cried the old gentleman.
And it was clear he meant to do it.
— С радостью! — вскричал старый джентльмен, и не могло быть сомнения, что это говорилось от души.
“Thank’ee,” said Scrooge.
— Благодарю вас, — сказал Скрудж. 
“I am much obliged to you.
— Тысячу раз благодарю!
I thank you fifty times.
Премного вам обязан.
Bless you!”
Дай вам бог здоровья!
He went to church, and walked about the streets, and watched the people hurrying to and fro, and patted children on the head, and questioned beggars, and looked down into the kitchens of houses, and up to the windows, and found that everything could yield him pleasure.
Скрудж побывал в церкви, затем побродил по улицам.
Он приглядывался к прохожим, спешившим мимо, гладил по головке детей, беседовал с нищими, заглядывал в окна квартир и в подвальные окна кухонь, и все, что он видел, наполняло его сердце радостью.
He had never dreamed that any walk—that anything—could give him so much happiness.
Думал ли он когда-нибудь, что самая обычная прогулка — да и вообще что бы то ни было — может сделать его таким счастливым!
In the afternoon he turned his steps towards his nephew’s house.
А когда стало смеркаться, он направил свои стопы к дому племянника.
He passed the door a dozen times, before he had the courage to go up and knock.
Не раз и не два прошелся он мимо дома туда и обратно, не решаясь постучать в дверь.
But he made a dash, and did it:
Наконец, собравшись с духом, поднялся на крыльцо.
“Is your master at home, my dear?” said Scrooge to the girl.
— Дома хозяин? — спросил он девушку, открывшую ему дверь.
Nice girl!
Какая милая девушка!
Very.
Прекрасная девушка!
“Yes, sir.”
— Дома, сэр.
“Where is he, my love?” said Scrooge.
— А где он, моя прелесть? — спросил Скрудж.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1