StudyEnglishWords

7#

Роковые яйца. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Роковые яйца". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 74 из 76  ←предыдущая следующая→ ...

"Beat him!
– Бей его!
Kill him..."
Убивай…
"The villain!"
– Мирового злодея!
"You let the reptiles loose!"
– Ты распустил гадов!
The corridor was a swarming mass of contorted faces and torn clothes.
A shot rang out.
Искаженные лица, разорванные платья запрыгали в коридорах, и кто-то выстрелил.
Sticks were brandished.
Замелькали палки.
Persikov stepped back and half-closed the door of his room, where Maria Stepanovna was kneeling on the floor in terror, then stretched out his arms like one crucified.
He did not want to let the crowd in and shouted angrily:
Персиков немного отступил назад, прикрыл дверь, ведущую в кабинет, где в ужасе на полу на коленях стояла Марья Степановна, распростер руки, как распятый… он не хотел пустить толпу и закричал в раздражении:
"It's positive madness.
You're like wild animals.
– Это форменное сумасшествие… вы совершенно дикие звери.
What do you want?"
Then he yelled:
"Get out of here!" and finished with the curt, familiar command:
"Get rid of them, Pankrat."
Что вам нужно? – Завыл: – Вон отсюда! – и закончил фразу резким, всем знакомым выкриком: – Панкрат, гони их вон.
But Pankrat could not get rid of anyone now.
Но Панкрат никого уже не мог выгнать.
He was lying motionless in the vestibule, torn and trampled, with a smashed skull.
More and more people swarmed past him, paying no attention to the police firing in the street.
Панкрат с разбитой головой, истоптанный и рваный в клочья, лежал недвижимо в вестибюле, и новые и новые толпы рвались мимо него, не обращая внимания на стрельбу милиции с улицы.
A short man on crooked ape-like legs, in a tattered jacket and torn shirt-front all askew, leapt out of the crowd at Persikov and split the Professor's skull open with a terrible blow from his stick.
Низкий человек, на обезьяньих кривых ногах, в разорванном пиджаке, в разорванной манишке, сбившейся на сторону, опередил других, дорвался до Персикова и страшным ударом палки раскроил ему голову.
Persikov staggered and collapsed slowly onto one side.
His last words were:
Персиков качнулся, стал падать на бок, и последним его словом было:
"Pankrat.
Pankrat."
– Панкрат… Панкрат…
The totally innocent Maria Stepanovna was killed and torn to pieces in the Professor's room.
They also smashed the chamber with the extinguished ray and the terrariums, after killing and trampling on the crazed frogs, then the glass tables and the reflectors.
An hour later the Institute was in flames.
Around lay corpses cordoned off by a column of soldiers armed with electric revolvers, while fire-engines sucked up water and sprayed it on all the windows through which long roaring tongues of flame were leaping.        
Ни в чем не повинную Марью Степановну убили и растерзали в кабинете, камеру, где потух луч, разнесли в клочья, в клочья разнесли террарии, перебив и истоптав обезумевших лягушек, раздробили стеклянные столы, раздробили рефлекторы, а через час институт пылал, возле него валялись трупы, оцепленные шеренгою вооруженных электрическими револьверами, и пожарные автомобили, насасывая воду из кранов, лили струи во все окна, из которых, гудя, длинно выбивалось пламя.
CHAPTER XII.
Глава 12.
A Frosty Deus Ex Machina      
Морозный бог на машине
 
On the night of 19th August, 1928, there was an unheard-of frost the likes of which no elderly folk could recall within living memory.
В ночь с 19-го на 20-е августа 1928 года упал неслыханный, никем из старожилов никогда еще не отмеченный мороз.
It lasted forty-eight hours and reached eighteen degrees below.
Он пришел и продержался двое суток, достигнув 18 градусов.
Panic-stricken Moscow closed all its doors and windows.
Остервеневшая Москва заперла все окна, все двери.
Only towards the end of the third day did the public realise that the frost had saved the capital and the endless expanses under its sway afflicted by the terrible disaster of 1928.
Только к концу третьих суток поняло население, что мороз спас столицу и те безграничные пространства, которыми она владела и на которые упала страшная беда 28-го года.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1