5#

Сага о Форсайтах. I Собственник. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сага о Форсайтах. I Собственник". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 169 из 320  ←предыдущая следующая→ ...

'Little Francie,' as she was usually called with good-natured contempt, was an important personage, if only as a standing illustration of the attitude of Forsytes towards the Arts.
"Маленькая Фрэнси", как ее с добродушным презрением звали родственники, была особой весьма значительной, хотя бы потому, что в ней воплощалось отношение Форсайтов к искусству.
She was not really 'little,' but rather tall, with dark hair for a Forsyte, which, together with a grey eye, gave her what was called 'a Celtic appearance.'
Фрэнси была далеко не "маленькая", а высокая девушка, с довольно темной для Форсайтов шевелюрой, что в сочетании с серыми глазами придавало ее внешности "что-то кельтское".
She wrote songs with titles like
Она сочиняла романсы вроде
'Breathing Sighs,' or
"Трепетные вздохи" или
'Kiss me, Mother, ere I die,' with a refrain like an anthem:
"Последний поцелуй" с рефреном, звучавшим, как церковное песнопение:
'Kiss me, Mother, ere I die;
Унесу с собою, ма-ама.
Kiss me-kiss me, Mother, ah!
Твой последний поцелуй!
Kiss, ah! kiss me e-ere I—
Твой последний, о-о! последний.
Kiss me, Mother, ere I d-d-die!'
Твой последний поце-е-луй!
She wrote the words to them herself, and other poems.
In lighter moments she wrote waltzes, one of which, the
Слова к этим романсам, а также и другие стихи Фрэнси писала сама В более легкомысленные минуты она сочиняла вальсы, и один из них
'Kensington Coil,' was almost national to Kensington, having a sweet dip in it.
"Кенсннгтонское гулянье" - своей мелодичностью чуть ли не заслужил славу национального гимна Кенсингтона.
Он начинался так:
It was very original.
Очень оригинальный вальс.
Then there were her
Кроме того, у Фрэнси были
'Songs for Little People,' at once educational and witty, especially
"Песенки для малышей" - весьма нравоучительные и в то же время не лишенные остроумия.
Особенно славились
'Gran'ma's Porgie,' and that ditty, almost prophetically imbued with the coming Imperial spirit, entitled
"Бабушкины рыбки" и еще одна, почти пророчески возвещавшая дух грядущего империализма:
'Black Him In His Little Eye.'
"Что там думать, целься в глаз!"
Any publisher would take these, and reviews like
От них не отказался бы любой издатель, а такие журналы, как
'High Living,' and the
"Высший свет" или
'Ladies' Genteel Guide' went into raptures over:
'Another of Miss Francie Forsyte's spirited ditties, sparkling and pathetic.
"Спутник модных дам", захлебывались от восторга по поводу "новых песенок талантливой мисс Фрэнси Форсайт, полных веселья и чувства.
We ourselves were moved to tears and laughter.
Слушая их, мы не могли удержаться от слез и смеха.
Miss Forsyte should go far.'
У мисс Форсайт большое будущее".
With the true instinct of her breed, Francie had made a point of knowing the right people—people who would write about her, and talk about her, and people in Society, too—keeping a mental register of just where to exert her fascinations, and an eye on that steady scale of rising prices, which in her mind's eye represented the future.
С безошибочным инстинктом, свойственным всей ее породе, Фрэнси заводила знакомства с нужными людьми - с теми, кто будет писать о ней, говорить о ней, а также и с людьми из высшего света; составив в уме точный список тех мест, где следовало отпускать в ход свое очарование, она не пренебрегала и неуклонно растущими гонорарами, в которых, по ее понятиям, и заключалось будущее.
In this way she caused herself to be universally respected.
Этим Фрэнси заслужила всеобщее уважение.
Once, at a time when her emotions were whipped by an attachment—for the tenor of Roger's life, with its whole-hearted collection of house property, had induced in his only daughter a tendency towards passion—she turned to great and sincere work, choosing the sonata form, for the violin.
Однажды, когда чувство влюбленности подхлестнуло все ее эмоции - весь уклад жизни Роджера, целиком подчиненный идее доходного дома, способствовал тому, что единственная дочь его выросла девушкой с весьма чувствительным сердцем, - Фрэнси углубилась в большую настоящую работу, избрав для нее форму скрипичной сонаты.
This was the only one of her productions that troubled the Forsytes.
Это было единственное ее произведение, которое Форсайты встретили с недоверием.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1