4#

Свет в августе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свет в августе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 13 из 441  ←предыдущая следующая→ ...

“You men,” she says.
“You durn men.”
-- Мужики, -- говорит она. -- Мужики проклятые.
They enter the kitchen together, though Mrs. Armstid is in front.
Они входят на кухню, миссис Армстид -- первой.
She goes straight to the stove.
Она идет прямо к плите.
Lena stands just within the door.
Лина останавливается возле двери.
Her head is uncovered now, her hair combed smooth.
Голова ее теперь непокрыта, волосы гладко зачесаны.
Even the blue garment looks freshened and rested.
Даже синий балахон на ней как будто посвежел и отдохнул.
She looks on while Mrs. Armstid at the stove clashes the metal lids and handles the sticks of wood with the abrupt savageness of a man.
Она смотрит на хозяйку -- та гремит чугунными конфорками и ожесточенно, с маху, по-мужски набивает дровами топку.
“I would like to help,” Lena says.
-- Можно, я помогу? -- говорит Лина.
Mrs.
Armstid does not look around.
Миссис Армстид не оборачивается.
She clashes the stove savagely.
Она свирепо хлопает дверцей.
“You stay where you are.
-- Сиди уж.
You keep off your feet now, and you’ll keep off your back a while longer maybe.”
Ногам дай отдых -- глядишь, и спина отдохнет.
“It would be a beholden kindness to let me help.”
-- Я буду вам очень благодарна, если вы позволите помочь.
“You stay where you are.
-- Сиди уж.
I been doing this three times a day for thirty years now.
Тридцать лет затапливаю по три раза на дню.
The time when I needed help with it is done passed.”
She is busy at the stove, not backlooking.
“Armstid says your name is Burch.”
Прошло то время, когда мне помощь требовалась. -- Она хлопочет у плиты, не оглядывается. -- Армстид говорит, твоя фамилия Берч?
“Yes,” the other says.
-- Да, -- отвечает Лина.
Her voice is quite grave now, quite quiet.
Тон у нее очень степенный, голос очень тихий.
She sits quite still, her hands motionless upon her lap.
Она сидит, не шевелясь, руки на коленях неподвижны.
And Mrs. Armstid does not look around either.
Миссис Армстид на нее не оглядывается.
She is still busy at the stove.
Она еще занята у плиты.
It appears to require an amount of attention out of all proportion to the savage finality with which she built the fire.
Внимание, которого требует печь, не вяжется с той ожесточенной решительностью, с которой ее разжигали.
It appears to engage as much of her attention as if it were an expensive watch.
Внимание к ней такое, словно это дорогие часы, а не печь.
“Is your name Burch yet?”
Mrs. Armstid says.
-- Стало быть, твоя фамилия уже Берч? -- спрашивает миссис Армстид.
The young woman does not answer at once.
Молодая отвечает не сразу.
Mrs. Armstid does not rattle the stove now, though her back is still toward the younger woman.
Миссис Армстид уже не гремит у печки, хотя по-прежнему стоит спиной к Лине.
Then she turns.
Наконец она оборачивается.
They look at one another, suddenly naked, watching one another: the young woman in the chair, with her neat hair and her inert hands upon her lap, and the older one beside the stove, turning, motionless too, with a savage screw of gray hair at the base of her skull and a face that might have been carved in sandstone.
Они глядят друг на друга без утайки, наблюдают друг друга: молодая -- на стуле, причесана гладко, руки на коленях неподвижны; старшая -- тоже замерла, отвернувшись от плиты, седые волосы безжалостно скручены на затылке, лицо словно вытесано из песчаника.
Then the younger one speaks.
Наконец молодая говорит"
“I told you false.
-- Я вам сказала неправду.
My name is not Burch yet.
Моя фамилия еще не Берч.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1