4#

Свет в августе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свет в августе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 183 из 441  ←предыдущая следующая→ ...

And he heard their actual voices without knowing what they said, without even listening: Ask him.
И слышал их голоса, не понимая, о чем они говорят, даже не прислушиваясь Спроси его.
How would he know.
Perhaps he heard the words.
Почем он знает Возможно, он слышал эти слова.
But likely not.
Но скорее -- нет.
Likely they were as yet no more significant than the rasping of insects beyond the closedrawn window, or the packed bags which he had looked at and had not yet seen.
Скорее всего они пока что значили для него не больше, чем шорох насекомых за плотно завешенным окном или сложенные чемоданы -- он посмотрел на них, но пока еще их не видел.
He cleared out right afterward, Bobbie said,
Бобби говорит, он сразу смылся.
He might know.
А может, он знает.
Let’s find out if we can just what we are running from, at least.
Попробуем выяснить хотя бы, от чего мы бежим.
Though Joe had not moved since he entered, he was still running.
Хотя Джо не пошевелился с тех пор, как вошел, он все еще бежал.
When Max touched his shoulder he turned as if he had been halted in midstride.
Когда Макс тронул его за плечо, он обернулся так, как будто его остановили на полном ходу.
He had not been aware that Max was even in the room.
Он и не подозревал, что Макс в комнате.
He looked at Max over his shoulder with a kind of furious annoyance.
Он посмотрел на Макса через плечо с досадой, чуть ли не с бешенством.
“Let’s have it, kid,” Max said.
“What about it?”
"Давай потолкуем, паренек, -- сказал Макс. -- Ну, что там?"
“What about what?”
Joe said.
-- Где -- там? -- сказал Джо.
“The old guy.
-- Со стариканом.
Do you think you croaked him?
Как думаешь, -- укокал его?
Let’s have it straight.
Только начистоту.
You don’t want to get Bobbie in a jam.”
Ты же не хочешь, чтоб Бобби влипла в историю?
“Bobbie,” Joe said, thinking, Bobbie.
-- Бобби, -- сказал Джо, думая Бобби.
Bobbie.
Бобби.
He turned, running again; this time Max caught his shoulder, though not hard.
Он повернулся, снова побежал; на этот раз Макс схватил его за плечо, хотя не грубо.
“Come on,” Max said.
“Ain’t we all friends here?
-- Ну так? -- сказал Макс. -- Ну, мы же тут все свои.
Did you croak him?”
Укокал его?
“Croak him?”
Joe said, in that fretted tone of impatience and restraint, as if he were being detained and questioned by a child.
-- Укокал? -- сказал Джо раздраженно, сдерживая нетерпение, как человек, которого донимает расспросами ребенок.
The stranger spoke.
Заговорил незнакомец.
“The one you crowned with the chair.
-- Ну, которого ты стулом огрел.
Is he dead?”
Умер он?
“Dead?”
Joe said.
-- Умер? -- сказал Джо.
He looked at the stranger.
Он перевел взгляд на незнакомца.
When he did so, he saw the waitress again and he ran again.
При этом он опять увидел официантку и опять побежал.
He actually moved now.
Но на этот раз он действительно двигался.
He had completely dismissed the two men from his mind.
Он совершенно забыл об обоих мужчинах.
He went to the bed, dragging at his pocket, on his face an expression both exalted and victorious.
Он подошел к кровати, выдергивая что-то из кармана с восторженным и победоносным выражением лица.
The waitress did not look at him.
Официантка на него не смотрела.
She had not looked at him once since he entered, though very likely he had completely forgot that.
Она не посмотрела на него ни разу за все время, но он скорее всего упустил это из виду.
She had not moved; the cigarette still burned in her hand.
Она так и не пошевелилась, сигарета еще дымилась у нее в руке.
Her motionless hand looked as big and dead and pale as a piece of cooking meat.
Неподвижная рука была безжизненной, большой и бледной, как вареное мясо.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1