4#

Свет в августе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свет в августе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 260 из 441  ←предыдущая следующая→ ...

Being drug across the square on a handcuff every twelve or fifteen hours, when likely they couldn’t run him away if they was to sick them bloodhounds on him.
Каждые двенадцать-пятнадцать часов тащат его через площадь в наручниках -- когда его никакими силами не прогонишь, хоть ищейками этими трави.
He spent Saturday night in jail, still talking about how they were trying to beat him out of his thousand dollars by trying to make out that he helped Christmas do the killing, until at last Buck Conner went up to his cell and told him he would put a gag in his mouth if he didn’t shut up and let the other prisoners sleep.
Субботнюю ночь просидел в тюрьме, все толковал, что они его обжулить хотят с этой тысячей -- изобразить, будто он помогал Кристмасу; потом уж Бак Коннер пришел к нему в камеру и пообещал вставить кляп, чтобы он замолчал и не мешал спать другим арестантам.
And he shut up, and Sunday night they went out with the dogs and he raised so much racket that they had to take him out of jail and let him go too.
Замолчал; а в воскресенье ночью, когда пошли с собаками, -- такой крик поднял, что пришлось им взять его с собой.
But the dogs never got started.
Но у собак дело не пошло.
And him hollering and cussing the dogs and wanting to beat them because they never struck a trail, telling everybody again how it was him that reported Christmas first and that all he wanted was fair justice, until the sheriff took him aside and talked to him.
А он кричит, собак ругает, отлупить их рвется за то, что следа не могут взять, и опять всем рассказывает, что он первый донес на Кристмаса и хочет только, чтоб все было честно, по справедливости, больше ничего, -- пока уж сам шериф не отвел его в сторонку поговорить.
They didn’t know what the sheriff said to him.
Что он ему там сказал, неизвестно.
Maybe he threatened to lock him back up in jail and not let him go with them next time.
Может, пригрозил, что сейчас воротит его в тюрьму и в другой раз с собой не возьмет.
Anyway, he calmed down some, and they went on.
Одним словом, он поутих немного, и пошли дальше.
They never got back to town until late Monday night.
А в город вернулись только в понедельник, поздно ночью.
He was still quiet.
Он еще был тихий.
Maybe he was wore out.
Может, притомился.
He hadn’t slept none in some time, and they said how he was trying to outrun the dogs so that the sheriff finally threatened to handcuff him to a deputy to keep him back so the dogs could smell something beside him.
Не спал сколько времени -- и притом, говорят, все норовил вперед собак забежать, покуда шериф не пригрозил, что Прикует его наручниками к помощнику, чтобы не выскакивал и собаки что-нибудь, кроме него, могли нюхать.
He needed a shave already when they locked him up Saturday night, and he needed one bad by now.
Он еще в субботу, когда его посадили, был небритый, а теперь совсем оброс.
I reckon he must have looked more like a murderer than even Christmas.
На убийцу, наверно, больше похож, чем сам Кристмас.
And he was cussing Christmas now, like Christmas had done hid out just for meanness, to spite him and keep him from getting that thousand dollars.
А уж Кристмаса клял -- как будто тот из вредности спрятался, назло ему, чтобы он не получил своей тысячи долларов.
And they brought him back to jail and locked him up that night.
На ночь его опять отвели в тюрьму и заперли.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1