4#

Свет в августе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свет в августе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 336 из 441  ←предыдущая следующая→ ...

“I thought ...”
The voice dies again.
-- Я думала... -- Голос снова замирает.
Beyond the window the steady insects whirr.
За окном -- ровное гудение насекомых.
Then the voice goes on, flat, toneless, she sitting also with her head bent a little, as if she too listened to the voice with the same quiet intentness:
“He is my grandson, my girl’s little boy.
Голос раздается снова, невыразительный, тусклый; при этом она сидит, тоже чуть опустив голову, словно прислушивается, внимательно и тихо, к собственному голосу: -- Он -- мой внучек, моей дочери сынок.
I just thought that if I ... if he ...”
Byron listens quietly, thinking It’sright funny.
Я только подумала, что если бы я... если бы он... -- Байрон тихо слушает, думая Чудно, ей-богу.
You’d think they had done got swapped somewhere.
Можно подумать, они как-то поменялись.
Like it was him ‘that had a nigger grandson waiting to be hung The voice goes on.
“I know it ain’t right to bother a stranger.
Как будто это у него должны повесить внука-нигера Голос продолжает. -- Я знаю, нехорошо беспокоить чужого человека.
But you are lucky.
Но вам посчастливилось.
A bachelor, a single man that could grow old without the despair of love.
Холостой, одинокий мужчина, у него спокойная старость, он не знает горя любви.
But I reckon you couldn’t never see it even if I could tell it right.
Но вы, наверно, все равно не поймете, даже если бы я складно могла сказать.
I just thought that maybe if it could be for one day like it hadn’t happened.
Я только подумала -- если бы хоть на один день сделалось так, как будто этого не было.
Like folks never knew him as a man that had killed ...”
The voice ceases again.
Как будто люди никогда не знали его за человека, который убил... -Голос снова смолкает.
She has not stirred.
Она не пошевелилась.
It is as though she listened to it cease as she listened to it begin, with the same interest, the same quiet unastonishment.
Кажется, она прислушивается к молчанию так же, как раньше прислушивалась к своему голосу -- с тем же интересом, так же тихо, без удивления.
“Go on,” Hightower says, in that high impatient voice; “go on.”
-- Продолжайте, -- говорит Хайтауэр высоким нетерпеливым голосом, -продолжайте.
“I never saw him when he could walk and talk.
-- Ведь когда я его видела, он ни ходить, ни говорить еще не умел.
Not for thirty years I never saw him.
Тридцать лет я его не видела.
I am not saying he never did what they say he did.
Я не говорю, что он не сделал того, про что люди рассказывают.
Ought not to suffer for it like he made them that loved and lost suffer.
Что он не должен пострадать за это, как заставил страдать людей, которые любили и потеряли близких.
But if folks could maybe just let him for one day.
Но если бы его хоть на денек могли отпустить.
Like it hadn’t happened yet.
Как будто ничего этого еще не случилось.
Like the world never had anything against him yet.
Как будто люди ничего еще против него не имеют.
Then it could be like he had just went on a trip and grew man grown and come back.
И было бы так, как будто он просто уехал надолго, стал за это время взрослым и вернулся.
If it could be like that for just one day.
Если бы стало так хоть на один день.
After that I would not interfere.
А после я бы не вмешивалась.
If he done it, I would not be the one to come between him and what he must suffer.
Если он это сделал, как мне защищать его от наказания?
Just for one day, you see.
Только на один день, понимаете?
Like he had been on a trip and come back, telling me about the trip, without any living earth against him yet.”
Как будто он уехал надолго, вернулся и рассказывает мне про то, как ездил, и ни одна живая душа не держит против него зла.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1