4#

Свет в августе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свет в августе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 399 из 441  ←предыдущая следующая→ ...

Grimm rammed the pistol back into the holster and flung the boy aside and sprang onto the bicycle, with never a break in motion.
Гримм сунул пистолет в кобуру, отшвырнул мальчишку в сторону и вскочил на велосипед -- все это, ни на секунду не прервав движения.
The bicycle possessed neither horn nor bell.
На велосипеде не было ни звонке, ни рожка.
Yet they sensed him somehow and made way; in this too he seemed to be served by certitude, the blind and untroubled faith in the rightness and infallibility of his actions.
Но люди как-то чувствовали приближение Гримма и расступались; и здесь, казалось, ему прокладывала путь убежденность, слепая и безоблачная вера в непогрешимость и правоту своих действий.
When he overtook the running deputy he slowed the bicycle.
Догнав бегущего помощника шерифа, он притормозил.
The deputy turned upon him a face sweating, gaped with shouting and running.
Помощник повернул к нему потное лицо с разинутым от бега и крика ртом.
“He turned,” the deputy screamed.
“Into that alley by—”
-- Он свернул, -- завопил помощник. -- В проулок за...
“I know,” Grimm said
“Was he handcuffed?”
-- Знаю, -- сказал Гримм. -- Он в наручниках?
“Yes!” the deputy said The bicycle leaped on.
-- Да! -- ответил тот.
Велосипед рванулся вперед.
‘Then he can’t run very fast,’ Grimm thought.
‘He’ll have to hole up soon.
"Значит, быстро бежать он не может, -- думал Гримм. -- Скоро должен залечь.
Get out of the open, anyway.
Хотя бы убраться с открытого места".
He turned into the alley, fast.
Гримм стремительно свернул в проулок.
It ran back between two houses, with a board fence on one side.
Он проходил между двумя домами, по одной стороне тянулся тесовый забор.
At that moment the fire siren sounded for the first time, beginning and mounting to a slow and sustained scream that seemed at last to pass beyond the realm of hearing, into that of sense, like soundless vibration.
Тут впервые загудела сирена; протяжный вопль ее медленно нарастал и наконец словно взвился за пределы слуха -- беззвучной дрожью, доступной лишь осязанию.
Grimm wheeled on, thinking swiftly, logically, with a kind of fierce and constrained joy.
Гримм несся вперед, и мысль его работала быстро, логично, с каким-то яростным и сдержанным восторгом.
‘The first thing he will want is to get out of sight,’ he thought, looking about.
"Первым делом ему надо скрыться из виду", -- думал он, оглядываясь по сторонам.
On one hand the lane was open, on the other stood the board fence six feet high.
По одну сторону пространство просматривалось, по другую стоял забор выше человеческого роста.
At the end it was cut short off by a wooden gate, beyond which was a pasture and then a deep ditch which was a town landmark.
Он неожиданно заканчивался воротами, за которыми был луг, а еще дальше -глубокий ров, городская граница.
The tops of tall trees which grew in it just showed above the rim; a regiment could hide and deploy in it.
Макушки высоких деревьев, росших на дне, едва виднелись над землей.
Во рву мог укрыться и развернуться полк.
“Ah,” he said, aloud.
"Эх", -произнес он вслух.
Without stopping or slowing he swept the bicycle around and pedalled back down the lane toward the street which he had just quitted.
Не остановившись и не сбавив хода, он повернул и погнал по проулку обратно, на улицу, которую только что покинул.
The wail of the siren was dying now, descending back into hearing again, and as he slowed the bicycle into the street he saw briefly the running people and a car bearing down upon him.
Вой сирены теперь замирал, падал, снова обращаясь в звук, и, вылетев по дуге на улицу, Гримм увидел на миг бегущих людей и мчащийся в его сторону автомобиль.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1