4#

Свет в августе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свет в августе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 83 из 441  ←предыдущая следующая→ ...

Accuse the white and let the nigger run.’
Белого обвините, а нигер пускай бежит".
“ ‘Nigger?’ the sheriff said.
‘Nigger?’
"Нигер? -- шериф говорит. -- Нигер?"
“It’s like he knew he had them then.
И тут он вроде понял, что они у него в руках.
Like nothing they could believe he had done would be as bad as what he could tell that somebody else had done.
Вроде, в чем бы они его ни заподозрили, -- все будет ерундой рядом с тем, что он им про другого скажет.
‘You’re so smart,’ he says.
‘The folks, in this town is so smart.
"Ну, вы же умники, -- говорит. -- У вас тут все в городе умники.
Fooled for three years.
Три года вас дурачили.
Calling him a foreigner for three years, when soon as I watched him three days I knew he wasn’t no more a foreigner than I am.
Иностранцем три года его называли, а я на третий день догадался, что он такой же иностранец, как я.
I knew before he even told me himself.’
Догадался до того, как он сам мне сказал".
And them watching him now, and looking now and then at one another.
Все на него смотрят, взглядом перекинутся -- и опять на него.
“ ‘You better be careful what you are saying, if it is a white man you are talking about,’ the marshal says.
‘I don’t care if he is a murderer or not.’
"Ты знаешь, со словами поаккуратней, если про белого говоришь, -полицейский его предупреждает. -- Все равно, убийца он или нет".
“ ‘I’m talking about Christmas,’ Brown says.
‘The man that killed that white woman after he had done lived with her in plain sight of this whole town, and you all letting him get further and further away while you are accusing the one fellow that can find him for you, that knows what he done.
"Я про Кристмаса говорю, -- Браун отвечает. -- Убил белую женщину после того, как три года жил с ней на виду у целого города, -- и ведь он все дальше, все дальше от вас уходит, пока вы тут обвиняете человека, который один может его найти, который знает, что он натворил.
He’s got nigger blood in him.
В нем негритянская кровь.
I knowed it when I first saw him.
Я это с первого взгляда понял.
But you folks, you smart sheriffs and such.
А вы тут, приятели, шерифы-умники и прочие...
One time he even admitted it, told me he was part nigger.
Один раз он сам признался -- сам мне сказал, что в нем негритянская кровь.
Maybe he was drunk when he done it: I don’t know.
Может, спьяну сболтнул -- не знаю.
Anyway, the next morning after he told me he come to me and he says (Brown was talking fast now, kind of glaring his eyes and his teeth both around at them, from one to another), he said to me,
Только на другое утро он подошел ко мне и сказал (а сам Браун словами сыплет, зубами, глазами сверкает по кругу, то на одного, то на другого), говорит:
“I made a mistake last night.
"Вчера вечером я сделал ошибку.
Don’t you make the same one.”
Смотри, не повтори ее".
And I said,
А я сказал:
“How do you mean a mistake?” and he said,
"Какую такую ошибку?"
Он говорит:
“You think a minute,” and I thought about something he done one night when me and him was in Memphis and I knowed my life wouldn’t be worth nothing if I ever crossed him and so I said,
"Подумай немного".
Я подумал, он -- про то, что однажды ночью сделал, когда мы были в Мемфисе, а я-то знаю, что за жизнь мою ломаного гроша не дадут, если я стану ему перечить, -- ну и сказал:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1