5#

Свидание со смертью. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свидание со смертью". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 24 из 160  ←предыдущая следующая→ ...

Mrs. Boynton was supported between Lennox and Raymond.
Миссис Бойнтон поддерживали с двух сторон Леннокс и Реймонд.
Nadine and Mr. Cope walked behind.
Надин и мистер Коуп шли сзади.
Carol came last.
Кэрол замыкала шествие.
As they were moving off, the latter caught sight of Sarah.
She hesitated, then, on a sudden decision, she wheeled around and ran swiftly and noiselessly across the courtyard.
Когда они проходили мимо, она заметила Сару, остановилась и после долгого колебания побежала к ней через двор.
"Excuse me," she said breathlessly.
"I must - I - I felt I must speak to you."
– Простите, – запыхавшись, сказала Кэрол. – Я чувствую… что должна объясниться с вами.
"Yes?" said Sarah.
– Да? – отозвалась Сара.
Carol was trembling violently.
Кэрол дрожала всем телом.
Her face was quite white.
Ее лицо было бледным.
"It's about - my brother.
– Речь идет о моем брате.
When you - you spoke to him last night you must have thought him very rude.
Когда вы… говорили с ним вчера вечером, то, наверное, сочли его очень грубым.
But he didn't mean to be - he - he couldn't help it.
Но Рей не хотел быть невежливым… он просто ничего не мог с собой поделать.
Oh, do please believe me."
Пожалуйста, поверьте мне.
Sarah felt that the whole scene was ridiculous.
Both her pride and her good taste were offended.
Сцена казалась Саре нелепой, оскорблявшей ее гордость и хороший вкус.
Why should a strange girl suddenly rush up and tender a ridiculous apology for a boorish brother?
С какой стати эта странная девушка внезапно подбежала к ней с извинениями за своего невоспитанного братца?
An offhand reply trembled on her lips - and then, quickly, her mood changed.
There was something out of the ordinary here.
На языке у нее вертелся резкий ответ, но внезапно ее настроение изменилось.
This girl was in deadly earnest.
That something in Sarah which had led her to adopt a medical career reacted to the girl's need.
Her instinct told her there was something badly wrong.
Девушка говорила вполне серьезно, и тот инстинкт, который подтолкнул Сару к медицинской карьере, подсказал ей, что тут что-то не так.
She said encouragingly:
"Tell me about it."
– Расскажите мне об этом, – ободряюще произнесла она.
"He spoke to you on the train, didn't he?" began Carol.
– Рей говорил с вами в поезде, верно? – начала Кэрол.
Sarah nodded.
Сара кивнула:
"Yes - at least I spoke to him."
– Да, во всяком случае, я говорила с ним.
"Oh, of course.
– Конечно.
It would be that way around.
Так я и думала.
But, you see, last night.
Ray was afraid - " She stopped.
Но понимаете, вчера вечером Рей испугался… – Она умолкла.
"Afraid?"
– Испугался?
Carol's white face crimsoned.
Бледное лицо Кэрол покраснело.
"Oh, I know it sounds absurd - mad.
– Я знаю, что это звучит абсурдно.
You see, my mother - she's - she's not well - and she doesn't like us making friends outside.
Понимаете, наша мать… с ней не все в порядке, и она не любит, когда мы заводим друзей.
But - but I know Ray would - would like to be friends with you."
Но я знаю, что Рей… хотел бы с вами подружиться.
Sarah was interested.
Сара была заинтересована.
Before she could speak, Carol went on.
Но прежде чем она успела что-то сказать, Кэрол добавила:
"I know what I'm saying sounds very silly, but we are rather an odd family."
She cast a quick look around - it was a look of fear.
"I - I mustn't stay," she murmured.
– Мы… довольно странная семья. – Она испуганно оглянулась. – Я… не должна задерживаться.
"They may miss me."
Меня могут хватиться.
Sarah made up her mind.
Сара приняла решение.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1