5#

Свидание со смертью. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Свидание со смертью". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 70 из 160  ←предыдущая следующая→ ...

Owing to the way in which she was sitting and the support the chair gave to her body no change occurred in her position and it was not until one of the boys went to summon her to dinner at six-thirty that it was noticed that anything was wrong."
Она сидела на стуле, не меняя позы, и когда один из слуг пошел звать ее к ужину в половине седьмого, он заметил, что с ней что-то не так.
He explained in full detail the position of the cave and its distance away from the big marquee.
Жерар описал местоположение пещеры и ее расстояние от большого шатра.
"Miss King, who is a qualified doctor, examined the body.
– Мисс Кинг – она врач – обследовала тело.
She did not disturb me, knowing that I had fever.
Меня она не беспокоила, зная о моем состоянии.
There was, indeed, nothing that could be done.
К тому же ничем помочь было нельзя.
Mrs. Boynton was dead - and had been dead for some little time."
Миссис Бойнтон была мертва уже некоторое время.
Poirot murmured:
"How long exactly?"
– Какое именно? – осведомился Пуаро.
Gerard said slowly:
"I do not think that Miss King paid much attention to that point.
She did not, I presume, think it of any importance."
– Не думаю, чтобы мисс Кинг уделяла много внимания этому вопросу, – медленно произнес Жерар. – Очевидно, не считала его важным.
"One can say, at least, when she was last definitely known to be alive?" said Poirot.
– По крайней мере, скажите, когда ее видели живой в последний раз?
Colonel Carbury cleared his throat and referred to an official-looking document.
Полковник Карбери кашлянул и заглянул в какой-то документ.
"Mrs. Boynton was spoken to by Lady Westholme and Miss Pierce shortly after four P.M.. Lennox Boynton spoke to his mother about four-thirty.
– Миссис Бойнтон разговаривала с леди Уэстхолм и мисс Прайс в начале пятого.
Леннокс Бойнтон говорил с матерью около половины пятого.
Mrs. Lennox Boynton had a long conversation with her about five minutes later.
Миссис Леннокс Бойнтон имела с ней продолжительный разговор минут через пять.
Carol Boynton had a word with her mother at a time she is unable to state precisely - but which, from the evidence of others, would seem to have been about ten minutes past five."
Кэрол Бойнтон также перекинулась с матерью несколькими словами – она не помнит точное время, но, судя по показаниям других, это было около десяти минут шестого.
"Jefferson Cope, an American friend of the family, returning to the camp with Lady Westholme and Miss Pierce, saw her asleep.
He did not speak to her.
That was about twenty to six.
Джефферсон Коуп, американец, друг семьи, вернувшись в лагерь с леди Уэстхолм и мисс Прайс, застал миссис Бойнтон спящей и не стал обращаться к ней.
Raymond Boynton, the younger son, seems to have been the last person to see her alive.
Реймонд Бойнтон, младший сын, похоже, последним видел ее живой.
On his return from a walk he went and spoke to her at about ten minutes to six.
По возвращении с прогулки он подошел к матери и поговорил с ней, было без десяти шесть.
The discovery of the body was made at six-thirty when a servant went to tell her dinner was ready."
Мертвое тело обнаружили в половине седьмого, когда слуга пошел сообщить миссис Бойнтон, что ужин готов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1