5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 13 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

The woman shoved the box back into the corner with her knee as Goodwin entered.
Женщина задвинула коленом ящик обратно в угол, и тут вошел Гудвин.
“All right,” Goodwin said.
- Все в порядке, - сказал он Хоресу.
“Tommy’ll show you the way to the truck.”
- Томми проводит вас к машине.
He went away, on into the house.
Потом вышел и скрылся в доме.
Benbow looked at the woman.
Бенбоу взглянул на женщину.
Her hands were still wrapped into her dress.
Руки ее по-прежнему были скрыты под платьем.
“Thank you for the supper,” he said.
- Спасибо за ужин, - сказал он.
“Some day, maybe.…” He looked at her; she was watching him, her face not sullen so much, as cold, still.
- Возможно, со временем...
Он смотрел на нее, она отвечала ему спокойным взглядом, лицо ее было не столько угрюмым, сколько холодным, спокойным.
“Maybe I can do something for you in Jefferson.
- Может, я смогу что-то сделать для вас в Джефферсоне.
Send you something you need.……”
Прислать чего-нибудь...
She removed her hands from the fold of the dress in a turning, flicking motion; jerked them hidden again.
Женщина легким, округлым движением вынула руки из складок платья, потом резко спрятала снова.
“With all this dishwater and washing.……You might send me an orange stick,” she said.
- С этим мытьем посуды и стиркой...
Можете прислать апельсиновых леденцов.
Walking in single file, Tommy and Benbow descended the hill from the house, following the abandoned road.
Томми и вслед за ним Бенбоу спускались по заброшенной дороге.
Benbow looked back.
Бенбоу оглянулся.
The gaunt ruin of the house rose against the sky, above the massed and matted cedars, lightless, desolate, and profound.
Мрачные развалины дома вздымались на фоне неба над бесчисленными густыми кедрами, темные, запустелые и таинственные.
The road was an eroded scar too deep to be a road and too straight to be a ditch, gutted by winter freshets and choken with fern and rotted leaves and branches.
Дорога представляла собой эрозийную впадину, слишком глубокую для дороги и слишком прямую для паводкового рва, ее густо устилали папоротник, гнилые листья и ветви.
Following Tommy, Benbow walked in a faint path where feet had worn the rotting vegetation down to the clay.
Бенбоу шел вслед за Томми, шагая по еле заметной тропинке, где ноги промяли гнилую растительность до самой глины.
Overhead an arching hedgerow of trees thinned against the sky.
Кровля ветвей над их головами постепенно редела.
The descent increased, curving.
Спуск становился извилистее и круче.
“It was about here that we saw the owl,” Benbow said.
- Где-то здесь мы видели сову, - сказал Бенбоу.
Ahead of him Tommy guffawed.
Идущий впереди Томми захохотал.
“It skeered him too, I’ll be bound,” he said.
- И он перепугался ее, посадить меня на цепь.
“Yes,” Benbow said.
- Да, - ответил Бенбоу.
He followed Tommy’s vague shape, trying to walk carefully, to talk carefully, with that tedious concern of drunkenness.
Он шел за еле видным силуэтом Томми, стараясь с нудным упорством пьяного говорить и шагать твердо.
“I be dog if he aint the skeeriest durn white man I ever see,” Tommy said.
- Будь я пес, если это не самый пугливый белый, какого я видел, сказал Томми.
“Here he was comin up the path to the porch and that ere dog come out from under the house and went up and sniffed his heels, like ere a dog will, and I be dog if he didn’t flinch off like it was a moccasin and him barefoot, and whupped out that little artermatic pistol and shot it dead as a door-nail.
- Шел вот он по тропинке к веранде, тут из-под дома собака, подбежала и стала нюхать ему ноги, как любая другая, и будь я пес, если он не отскочил, будто это ядовитая змея, а сам он босиком, вытащил свой маленький аретматический пистолет и пристрелил ее.
скачать в HTML/PDF
share