5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 158 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

I’d think about what they tell children, about kissing your elbow, and I tried to.
Я вспомнила, как говорят детям, что если очень постараться, можно поцеловать свой локоть, и стала стараться.
I actually did.
Старалась, как могла.
I was that scared, and I’d wonder if I could tell when it happened.
Я боялась и думала, смогу ли узнать, когда это произойдет.
I mean, before I looked, and I’d think I had and how I’d go out and show them—you know.
То есть, еще не видя, и решила, что смогу, я представляла, как выйду и покажу им - вы понимаете.
I’d strike a match and say Look.
Зажгу спичку и скажу: Смотрите.
See?
Видели?
Let me alone, now.
Теперь оставьте меня в покое.
And then I could go back to bed.
И тогда смогу вернуться в постель.
I’d think how I could go to bed and go to sleep then, because I was sleepy.
Я мечтала, что смогу вернуться в постель, потому что мне хотелось спать.
I was so sleepy I simply couldn’t hardly hold my eyes open.
Глаза у меня прямо-таки слипались.
“So I’d hold my eyes tight shut and say Now I am.
И вот я крепко зажмурилась и стала твердить себе: Теперь я парень.
I am now.
Теперь я парень.
I’d look at my legs and I’d think about how much I had done for them.
Взглянув на свои ноги, я подумала, сколько им причинила.
I’d think about how many dances I had taken them to—crazy, like that.
Сколько таскала их по танцам - с ума сойти.
Because I thought how much I’d done for them, and now they’d gotten me into this.
Потому что мне казалось, они теперь в отместку занесли меня туда.
So I’d think about praying to be changed into a boy and I would pray and then I’d sit right still and wait.
Я подумала - надо помолиться, чтобы превратиться в парня, и помолилась, а потом сидела не шевелясь и ждала.
Then I’d think maybe I couldn’t tell it and I’d get ready to look.
Потом подумала, что, может, не смогу узнать, и приготовилась взглянуть.
Then I’d think maybe it was too soon to look; that if I looked too soon I’d spoil it and then it wouldn’t, sure enough.
Потом решила, что смотреть еще рано: что если взгляну слишком рано, то все испорчу, и тогда уже наверняка ничего не выйдет.
So I’d count.
И принялась считать.
I said to count fifty at first, then I thought it was still too soon, and I’d say to count fifty more.
Сперва я стала считать до пятидесяти, потом решила, что этого будет мало, и еще раз сосчитала до пятидесяти.
Then I’d think if I didn’t look at the right time, it would be too late.
Потом решила, что если не взгляну в нужное время, то будет поздно.
“Then I thought about fastening myself up some way.
Потом я решила, что нужно как-то застегнуться.
There was a girl went abroad one summer that told me about a kind of iron belt in a museum a king or something used to lock the queen up in when he had to go away, and I thought if I just had that.
Одна девушка ездила летом за границу и рассказывала о железном поясе в музее, что этот пояс король или кто он там, уезжая, замыкал на королеве, и я подумала, это как раз то, что мне нужно.
That was why I got the raincoat and put it on.
Вот почему я взяла плащ и надела его.
скачать в HTML/PDF
share