5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 166 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

At noon Minnie tapped at the door.
В полдень Минни постучала в дверь.
“Here yo dinner.”
- Вот ваш обед.
Temple didn’t move.
Темпл не шевельнулась.
“I ghy leave it here by the door.
- Тогда я оставлю его тут, у двери.
You can git it when you wants it.”
Возьмете, когда захотите.
Her feet went away.
Шаги ее удалились и затихли.
Temple did not move.
Темпл не шевельнулась.
Slowly the bar of sunlight shifted across the floor; the western side of the window-frame was now in shadow.
Солнечный луч медленно передвигался по полу; западная сторона оконной рамы-оказалась в тени.
Temple sat up, her head turned aside as though she were listening, fingering with deft habitude at her hair.
Темпл села и, повернув голову, будто прислушиваясь к чему-то, стала с привычной легкостью перебирать волосы.
She rose quietly and went to the door and listened again.
Потом бесшумно поднялась, подошла к двери и прислушалась снова.
Then she opened it.
Отворила дверь.
The tray sat on the floor.
Поднос стоял на полу.
She stepped over it and went to the stairs and peered over the rail.
Она переступила через него, подошла к лестнице и стала всматриваться вниз.
After a while she made Minnie out, sitting in a chair in the hall.
Вскоре разглядела Минин, сидящую в коридоре на стуле.
“Minnie,” she said.
- Минни, - позвала она.
Minnie’s head jerked up; again her eyes rolled whitely.
Негритянка вскинула голову; опять забелели ее выкаченные глаза.
“Bring me a drink,” Temple said.
- Принеси мне выпить, - сказала Темпл.
She returned to her room.
Вернулась к себе в комнату.
She waited fifteen minutes.
Подождала пятнадцать минут.
She banged the door and was tramping furiously down the stairs when Minnie appeared in the hall.
Потом, хлопнув дверью, стремглав затопала вниз по лестнице, и тут в коридоре появилась Минни.
“Yessum,” Minnie said,
- Да, мэм, - сказала она.
“Miss Reba say—We aint got no—” Miss Reba’s door opened.
Without looking up at Temple she spoke to Minnie.
Minnie lifted her voice again.
- Мисс Реба говорит...
У нас нету...
Мисс Реба открыла дверь и, даже не взглянув на Темпл, обратилась к Минни.
“Yessum; all right.
- Да, мэм, хорошо, - ответила та.
I bring it up in just a minute.”
- Сейчас принесу.
“You’d better,” Temple said.
- Так-то будет лучше, - сказала Темпл.
She returned and stood just inside the door until she heard Minnie mount the stairs.
Temple opened the door, holding it just ajar.
Вернулась к себе и встала за дверью.
Чуть приоткрыла ее, услышав, как приближается Минни.
“Aint you going to eat no dinner?”
Minnie said, thrusting at the door with her knee.
- Вы что, есть не хотите? - спросила Минни, пытаясь втиснуть колено в узкую щель приоткрытой двери.
Temple held it to.
Темпл не позволила.
“Where is it?” she said.
- Где джин? - спросила она.
“I aint straightened your room up this mawnin,” Minnie said.
- Я сегодня не убирала у вас в комнате, - сказала Минни.
“Give it here,” Temple said, reaching her hand through the crack.
- Дай сюда, - потребовала Темпл, просунув руку в щель.
She took the glass from the tray.
Взяла с подноса стакан.
“You better make that un last,” Minnie said.
- Хватит вам уже пить, - сказала Минни.
“Miss Reba say you aint ghy git no more.……What you want to treat him this-a-way, fer?
- Мисс Реба говорит, что больше...
И зачем вы так обходитесь с ним?
Way he spend his money on you, you ought to be ashamed.
Он тратит на вас столько денег, что вам должно быть стыдно.
скачать в HTML/PDF
share