5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 177 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

When he touched her she sprang like a bow, hurling herself upon him, her mouth gaped and ugly like that of a dying fish as she writhed her loins against him.
Едва Рыжий коснулся ее, она выпрямилась резко, как лук, и, бросившись к нему, стала тереться о него бедрами, рот ее был уродливо распахнут, как у задыхающейся рыбы.
He dragged his face free by main strength.
Рыжий с трудом высвободил лицо из ее рук.
With her hips grinding against him, her mouth gaping in straining protrusion, bloodless, she began to speak.
Прижавшись к нему бедрами, побледнев, Темпл заговорила, напряженно раскрывая рот:
“Let’s hurry.
- Давай поспешим.
Anywhere.
Куда угодно.
I’ve quit him.
Я его бросила.
I told him so.
Так ему и сказала.
It’s not my fault.
Это не моя вина.
Is it my fault?
Разве я виновата?
You dont need your hat and I dont either.
Ты обойдешься без шляпы, я тоже.
He came here to kill you but I said I gave him his chance.
Он приехал сюда убить тебя, но я сказала, что дала ему шанс.
It wasn’t my fault.
Это не моя вина.
And now it’ll just be us.
И теперь мы будем только вдвоем.
Without him there watching.
Без его присмотра.
Come on.
Скорей.
What’re you waiting for?”
Чего ты ждешь?
She strained her mouth toward him, dragging his head down, making a whimpering moan.
Пригнув его голову, она с ноющим стоном потянулась к нему губами.
He held his face free.
Рыжий отвел лицо в сторону.
“I told him I was.
- Я говорила ему.
I said if you bring me here.
Я сказала, только отвези меня сюда.
I gave you your chance I said.
Сказала, даю тебе шанс.
And now he’s got them there to bump you off.
А он притащил их, чтобы убили тебя.
But you’re not afraid.
Но ты не боишься.
Are you?”
Правда?
“Did you know that when you telephoned me?” he said.
- Ты знала об этом, когда звонила мне? - спросил Рыжий.
“What?
- Что?
He said I wasn’t to see you again.
Он сказал, что я больше тебя не увижу.
He said he’d kill you.
Что убьет тебя.
But he had me followed when I telephoned.
Но он следил за мной, когда я звонила.
I saw him.
But you’re not afraid.
Я его видела.
He’s not even a man, but you are.
Он даже не мужчина, а ты -да.
You’re a man.
Ты мужчина.
You’re a man.”
Мужчина.
She began to grind against him, dragging at his head, murmuring to him in parrotlike underworld epithet, the saliva running pale over her bloodless lips.
Темпл стала тереться о Рыжего, притягивая к себе его голову, бормоча, как попугай, непристойные комплименты, по ее бескровным губам бледной струйкой текла слюна.
“Are you afraid?”
- Ты боишься?
“Of that dopey bastard?”
- Этого дохлого ублюдка?
Lifting her bodily he turned so that he faced the door, and slipped his right hand free.
Приподняв ее, Рыжий повернулся лицом к двери и высвободил правую руку.
She did not seem to be aware that he had moved.
Темпл, казалось, даже не заметила его движения.
“Please.
- Прошу тебя.
Please.
Прошу.
Please.
Прошу.
Please.
Прошу.
Dont make me wait.
Не заставляй меня ждать.
I’m burning up.”
Я вся в огне.
“All right.
- Ладно.
You go on back.
Возвращайся назад.
You wait till I give you the sign.
Жди, пока я не подам тебе знак.
Will you go on back?”
Пойдешь или нет?
скачать в HTML/PDF
share