5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2249 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 185 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

Beyond the house door the dogs set up a falsetto uproar.
Собачки за дверью подняли визг.
When Minnie opened the door they surged about Miss Reba’s feet.
Когда Минни открыла дверь, они бросились к ногам мисс Ребы.
She kicked them aside.
Та отшвырнула их пинками.
Again they assailed her with snapping eagerness; again she flung them back against the wall in muted thuds.
Оживленно лая, они снова бросились к ней, она снова отшвырнула их с такой силой, что они глухо ударились о стену.
“Come in, come in,” she said, her hand to her breast.
- Входите, входите, - пригласила мисс Реба, приложив руку к груди.
Once inside the house the woman with the handkerchief began to weep aloud.
В доме женщина с платком громко зарыдала.
“Didn’t he look sweet?” she wailed.
- Как мило он выглядел! - всхлипывала она.
“Didn’t he look sweet!”
- Как мило выглядел!
“Now, now,” Miss Reba said, leading the way to her room, “come in and have some beer.
- Ну-ну, - сказала мисс Реба, ведя женщин к себе в комнату.
You’ll feel better.
- Пойдемте выпьем пива, вам станет легче.
Minnie!”
Минни!
They entered the room with the decorated dresser, the safe, the screen, the draped portrait.
Женщины вошли в комнату, где стояли шкаф с украшениями, сейф, ширма и задрапированный черным портрет.
“Sit down, sit down,” she panted, shoving the chairs forward.
- Садитесь, садитесь, - выдохнула мисс Реба, придвигая кресла.
She lowered herself into one and stooped terrifically toward her feet.
Села сама и с трудом нагнулась к ногам.
“Uncle Bud, honey,” the weeping woman said, dabbing at her eyes, “come and unlace Miss Reba’s shoes.”
- Дядя Бад, голубчик, - сказала плачущая женщина, утирая слезы, - иди расшнуруй ботинки мисс Ребе.
The boy knelt and removed Miss Reba’s shoes.
Мальчик на ощупь развязал шнурки и снял ботинки.
“And if you’ll just reach me them house slippers under the bed there, honey,” Miss Reba said.
- Еще б ты, голубчик, вынул мне из-под кровати шлепанцы, - попросила мисс Реба.
The boy fetched the slippers.
Мальчик достал шлепанцы.
Minnie entered, followed by the dogs.
Вошла Минни, за ней вбежали собачки.
They rushed at Miss Reba and began to worry the shoes she had just removed.
Они сразу же бросились к мисс Ребе и принялись теребить только что снятые ботинки.
“Scat!” the boy said, striking at one of them with his hand.
- Пошли вон! - сказал мальчик, ударив одну из них.
The dog’s head snapped around, its teeth clicking, its half-hidden eyes bright and malevolent.
Собачка, огрызаясь, защелкала зубами, глаза ее злобно вспыхнули.
The boy recoiled.
Мальчик отпрянул.
“You bite me, you thon bitch,” he said.
- Цапнешь еще, сучье отродье.
“Uncle Bud!” the fat woman said, her round face, ridged in fatty folds and streaked with tears, turned upon the boy in shocked surprise, the plumes nodding precariously above it.
- Дядя Бад! - возмутилась пухлая женщина, ее круглое лицо, покрытое жировыми складками и залитое слезами, с негодующим изумлением обернулось к мальчику, над головой заколыхался плюмаж.
Uncle Bud’s head was quite round, his nose bridged with freckles like splotches of huge summer rain on a sidewalk.
Голова дяди Бада была совершенно круглой, нос усеивали крупные веснушки, напоминающие пятна на тротуаре после сильного дождя.
The other woman sat primly erect, in gold nose-glasses on a gold chain and neat iron-gray hair.
Другая женщина сидела, чопорно выпрямясь, с золотым пенсне на цепочке и аккуратно причесанными, тронутыми сединой волосами.
She looked like a school-teacher.
Она походила на учительницу.
“The very idea!” the fat woman said.
- Подумать только! - сказала пухлая.
“How in the world he can learn such words on a Arkansaw farm, I dont know.”
- Просто не знаю, как он мог набраться таких словечек на арканзасской ферме.
скачать в HTML/PDF
share