5#

Святилище. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Святилище". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 190 из 233  ←предыдущая следующая→ ...

After he shut her up and wouldn’t let her leave the house.
Запер и не выпускал из дома.
Having the front of my house watched like it was a.……” She raised the tankard from the table to her lips.
Следил за дверью, как...
Она взяла кружку и стала подносить ко рту.
Then she halted it, blinking.
Потом недоуменно захлопала глазами.
“Where’s my—”
- Где же...
“Uncle Bud!”
Miss Myrtle said.
- Дядя Бад! - возмутилась мисс Миртл.
She grasped the boy by the arm and snatched him out from behind Miss Reba’s chair and shook him, his round head bobbing on his shoulders with an expression of equable idiocy.
Схватив мальчишку за руку, она вытащила его из-за кресла мисс Ребы и затрясла, его круглая голова болталась с идиотской размеренностью.
“Aint you ashamed?
- Не стыдно тебе?
Aint you ashamed?
Не стыдно?
Why cant you stay out of these ladies’ beer?
Что так тянешься к пиву этих леди?
I’m a good mind to take that dollar back and make you buy Miss Reba a can of beer, I am for a fact.
Я уж решила отобрать у тебя этот доллар и купить пива мисс Ребе, не сомневайся.
Now, you go over there by that window and stay there, you hear?”
Иди к окну, стой там.
“Nonsense,” Miss Reba said.
- Ерунда, - сказала мисс Реба.
“There wasn’t much left.
- В кружке почти ничего не оставалось.
You ladies are about ready too, aint you?
Леди, не откажетесь еще по одной?
Minnie!”
Минни!
Miss Lorraine touched her mouth with her handkerchief.
Мисс Лоррейн поднесла платок к губам.
Behind her glasses her eyes rolled aside in a veiled, secret look.
Глаза ее под очками скосились в сторону с непонятным, скрытным выражением.
She laid the other hand to her flat spinster’s breast.
Другую руку она приложила к своей плоской груди старой девы.
“We forgot about your heart, honey,” Miss Myrtle said.
- Мы забыли о вашем сердце, милочка, - сказала мисс Миртл.
“Dont you reckon you better take gin this time?”
- Может, вам теперь лучше выпить джина?
“Reely, I—” Miss Lorraine said.
- Право же, я... - заговорила мисс Лоррейн.
“Yes; do,” Miss Reba said.
- Я думаю - да, - сказала мисс Реба.
She rose heavily and fetched three more glasses of gin from behind the screen.
Грузно поднялась и принесла из-за ширмы еще три стакана.
Minnie entered and refilled the tankards.
Вошла Минни и вновь наполнила кружки.
They drank, patting their lips.
“That’s what was going on, was it?”
Miss Lorraine said.
Женщины стали пить, причмокивая губами.
“First I knowed was when Minnie told me there was something funny going on,” Miss Reba said.
- Догадалась я, когда Минни сказала мне, что там творится что-то странное, - заговорила мисс Реба.
“How he wasn’t here hardly at all, gone about every other night, and that when he was here, there wasn’t no signs at all the next morning when she cleaned up.
- Что он там почти не бывает, а если и остается, то наутро, когда она делает уборку, на постели никаких следов.
She’d hear them quarrelling, and she said it was her wanting to get out and he wouldn’t let her.
Минни не раз слышала, как они ссорятся, та хотела уйти, а он не пускал.
With all them clothes he was buying her, mind, he didn’t want her to leave the house, and she’d get mad and lock the door and wouldn’t even let him in.”
Накупил столько вещей, заметьте, и не хотел, чтобы она выходила из дома, а она злилась, запирала дверь и даже не пускала его.
скачать в HTML/PDF
share